# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-22 0:58+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING" # type: TH #: dselect.1:1 #, no-wrap msgid "DSELECT" msgstr "" # type: TH #: dselect.1:1 #, no-wrap msgid "July 2001" msgstr "" # type: TH #: dselect.1:1 #, no-wrap msgid "Debian Project" msgstr "" # type: TH #: dselect.1:1 #, no-wrap msgid "Debian" msgstr "" # type: SH #: dselect.1:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:4 msgid "dselect - Debian package management frontend" msgstr "" # type: SH #: dselect.1:4 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:9 msgid "" "B [--admindir EdirectoryE] [--help] [--version] [--licence " "| --license] [--expert] [--debug | -D EfileE] [IactionE>] " "[--colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]]" msgstr "" # type: SH #: dselect.1:9 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:17 #, no-wrap msgid "" "B\n" "is one of the primary user interfaces for managing packages on a Debian\n" "system. At the B main menu, the system administrator can:\n" " - Update the list of available package versions,\n" " - View the status of installed and available packages,\n" " - Alter package selections and manage dependencies,\n" " - Install new packages or upgrade to newer versions.\n" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:29 msgid "" "B operates as a front-end to B, the low-level debian " "package handling tool. It features a full-screen package selections manager " "with package depends and conflicts resolver. When run with adminitrator " "priviledges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access " "methods can be configured to retrieve available package version information " "and installable packages from package repositories. Depending on the used " "access method, these repositories can be public archive servers on the " "internet, local archive servers or cdroms. The recommended access method is " "I, which is provided by the package B." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:35 msgid "" "Normally B is invoked without parameters. An interactive menu is " "presented, offering the user a list of actions. If an action is given as " "argument, then that action is started immediately. Several commandline " "parameters are still available to modify the running behaviour of B " "or show additional information about the program." msgstr "" # type: SH #: dselect.1:35 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:41 msgid "" "All options can be specified both on the commandline and in the B " "configuration file I. Each line in the configuration " "file is either an option (exactly the same as the commandline option but " "without leading dashes) or a comment (if it starts with a B<#>)." msgstr "" # type: TP #: dselect.1:42 #, no-wrap msgid "B<--admindir EdirectoryE>" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:47 msgid "" "Changes the directory where the dpkg `status', `available' and similar files " "are located. This defaults to I and normally there shouldn't " "be any need to change it." msgstr "" # type: TP #: dselect.1:47 #, no-wrap msgid "B<--debug EfileE | -DEfileE>" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:50 msgid "Turn on debugging. Debugging information is sent to IfileE>." msgstr "" # type: TP #: dselect.1:50 #, no-wrap msgid "B<--expert>" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:54 msgid "Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages." msgstr "" # type: TP #: dselect.1:54 #, no-wrap msgid "B<--colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]>" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:61 msgid "" "Configures screen colors. This works only if your display supports colors. " "This option may be used multiple times (and is best used in " "I). Each use changes the color (and optionally, other " "attributes) of one part of the screen. The parts of the screen (from top to " "bottom) are:" msgstr "" # type: TP #: dselect.1:62 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:65 msgid "The screen title." msgstr "" # type: TP #: dselect.1:65 #, no-wrap msgid "B<listhead>" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:68 msgid "The header line above the list of packages." msgstr "" # type: TP #: dselect.1:68 #, no-wrap msgid "B<list>" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:71 msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)." msgstr "" # type: TP #: dselect.1:71 #, no-wrap msgid "B<listsel>" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:74 msgid "The selected item in the list." msgstr "" # type: TP #: dselect.1:74 #, no-wrap msgid "B<pkgstate>" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:78 msgid "" "In the list of packages, the text indicating the current state of each " "package." msgstr "" # type: TP #: dselect.1:78 #, no-wrap msgid "B<pkgstatesel>" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:82 msgid "" "In the list of packages, the text indicating the current state of the " "currently selected package." msgstr "" # type: TP #: dselect.1:82 #, no-wrap msgid "B<infohead>" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:85 msgid "The header line that displays the state of the currently selected package." msgstr "" # type: TP #: dselect.1:85 #, no-wrap msgid "B<infodesc>" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:88 msgid "The package's short description." msgstr "" # type: TP #: dselect.1:88 #, no-wrap msgid "B<info>" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:91 msgid "Used to display package info such as the package's description." msgstr "" # type: TP #: dselect.1:91 #, no-wrap msgid "B<infofoot>" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:94 msgid "The last line of the screen when selecting packages." msgstr "" # type: TP #: dselect.1:94 #, no-wrap msgid "B<query>" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:97 msgid "Used to display query lines" msgstr "" # type: TP #: dselect.1:97 #, no-wrap msgid "B<helpscreen>" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:100 msgid "Color of help screens." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:105 msgid "" "After the part of the screen comes a colon and the color specification. You " "can specify either the foreground color, the background color, or both, " "overriding the compiled-in colors. Use standard curses color names." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:111 msgid "" "Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute " "specification. This is a list of one or more attributes, separated by plus " "(\"+\") characters. Available attributes include (not all of these will work " "on all terminals): normal, standout, underline, reverse, blink, bright, dim, " "bold" msgstr "" # type: TP #: dselect.1:111 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:114 msgid "Print a brief help text and exit successfully." msgstr "" # type: TP #: dselect.1:114 #, no-wrap msgid "B<--licence | --license>" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:118 msgid "" "Displays the B<dselect> copyright and license information and exits " "successfully." msgstr "" # type: TP #: dselect.1:118 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:121 msgid "Print version information and exit successfully." msgstr "" # type: SH #: dselect.1:121 #, no-wrap msgid "USAGE" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:126 msgid "" "When B<dselect> is started interactively, it prompts the user with a menu of " "available actions:" msgstr "" # type: SS #: dselect.1:126 #, no-wrap msgid "access" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:128 msgid "Choose and configure an access method to access package repositories." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:134 msgid "" "By default, B<dselect> provides several methods such as I<floppy>, " "I<harddisk> or I<cdrom>, but other packages may provide additional methods, " "eg. the I<apt> access method provided by the B<apt> package or I<multi_cd> " "by the B<dpkg-multicd> package." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:136 msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended." msgstr "" # type: SS #: dselect.1:137 #, no-wrap msgid "update" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:139 msgid "Refresh the available packages database." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:146 msgid "" "Retrieves a list of available package versions from the package repository, " "configured for the current access method, and update the dpkg database. The " "package lists are commonly provided by the repository as files named " "B<Packages> or B<Packages.gz>. These files can be generated by repository " "maintainers, using the program B<dpkg-scanpackages(1)>." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:149 msgid "" "Details of the update action depend on the access method's implementation. " "Normally the process is straightforward and requires no user interaction." msgstr "" # type: SS #: dselect.1:150 #, no-wrap msgid "select" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:152 msgid "View or manage package selections and dependencies." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:158 msgid "" "This is the main function of B<dselect>. In the select screen, the user can " "review a list of all available and installed packages. When run with " "administrator privileges, it is also possible to interactively change " "packages selection state. B<dselect> tracks the implications of these " "changes to other depending or conflicting packages." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:165 msgid "" "When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution " "subscreen is prompted to the user. In this screen, a list of conflicting or " "depending packages is shown, and for each package listed, the reason for its " "listing is shown. The user may apply the suggestions proposed by " "B<dselect>, override them, or back out all the changes, including the ones " "that created the unresolved depends or conflicts." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:168 msgid "" "The use of the interactive package selections management screen is explained " "in more detail below." msgstr "" # type: SS #: dselect.1:169 #, no-wrap msgid "install" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:171 msgid "Installs selected packages." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:177 msgid "" "The configured access method will fetch installable or upgradable packages " "from the relevant repositories and install these using B<dpkg>. Depending " "on the implementation of the access method, all packages can be prefetched " "before installation, or fetched when needed. Some access methods may also " "remove packages that were marked for removal." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:185 msgid "" "If an error occurred during install, it is usually advisable to run install " "again. In most cases, the problems will disappear or be solved. If " "problems persist or the installation performed was incorrect, please " "investigate into the causes and circumstances, and file a bug in the Debian " "bug tracking system. Instructions on how to do this can be found at " "http://bugs.debian.org/ or by reading the documentation for B<bug(1)> or " "B<reportbug(1)>, if these are installed." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:192 msgid "" "Details of the install action depend on the access method's implementation. " "The user's attention and input may be required during installation, " "configuration or removal of packages. This depends on the maintainer " "scripts in the package. Some packages make use of the B<debconf(8)> " "library, allowing for more flexible or even automated installation setups." msgstr "" # type: SS #: dselect.1:193 #, no-wrap msgid "config" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:195 msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages." msgstr "" # type: SS #: dselect.1:196 #, no-wrap msgid "remove" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:198 msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal." msgstr "" # type: SS #: dselect.1:199 #, no-wrap msgid "quit" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:201 msgid "Quit B<dselect>" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:203 msgid "Exits the program with zero (succesful) errorcode." msgstr "" # type: SH #: dselect.1:204 #, no-wrap msgid "Package selections management" msgstr "" # type: SS #: dselect.1:206 #, no-wrap msgid "Introduction" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:222 msgid "" "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities " "involved with managing large sets of packages with many interdependencies. " "For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the debian " "package management system, it can be quite overwhelming. Although " "B<dselect> is aimed at easing package management and administration, it is " "only instrumental in doing so and can not be assumed to be a sufficient " "substitute for administrator skill and understanding. The user is required " "to be familiar with the concepts underlying the Debian packaging system. In " "case of doubt, consult the B<dpkg(8)> manpage and the Debian Policy manual, " "contained in the B<debian-policy> package." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:228 msgid "" "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first " "displayed when choosing this action from the menu. The user is I<strongly> " "advised to study all of the information presented in the online help " "screens, when one pops up. The online help screens can at any time be " "invoked with the B<'?'> key." msgstr "" # type: SS #: dselect.1:229 #, no-wrap msgid "Screen layout" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:237 msgid "" "The select screen is by default split in a top and a bottom half. The top " "half shows a list of packages. A cursor bar can select an individual " "package, or a group of packages, if applicable, by selecting the group " "header. The bottom half of the screen shows some details about the package " "currently selected in the top half of the screen. The type of detail that " "is displayed can be varied." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:240 msgid "" "Pressing the B<'I'> key toggles a full-screen display of the packages list, " "an enlarged view of the package details, or the equally split screen." msgstr "" # type: SS #: dselect.1:241 #, no-wrap msgid "Package details view" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:250 #, no-wrap msgid "" "The package details view by default shows the extended package description\n" "for the package that is currently selected in the packages status list.\n" "The type of detail can be toggled by pressing the B<'i'> key. This\n" "alternates between:\n" " - the extended description\n" " - the control information for the installed version\n" " - the control information for the available version\n" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:254 msgid "" "In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing " "the specific unresolved depends or conflicts related to the package and " "causing it to be listed." msgstr "" # type: SS #: dselect.1:255 #, no-wrap msgid "Packages status list" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:260 msgid "" "The main select screen displays a list of all packages known to the debian " "package management system. This includes packages installed on the system " "and packages known from the available packages database." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:268 msgid "" "For every package, the list shows the package's status, priority, section, " "installed and available versions, the package name and its short " "description, all in one line. By pressing the B<'V'> key, the display of " "the installed and available version can be toggled between on an off. By " "pressing the B<'v'> key, the package status display is toggled between " "verbose and shorthand. Shorthand display is the default." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:274 msgid "" "The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which " "should normally be clear, the current status, the last selection state and " "the current selection state. The first two relate to the actual state of " "the package, the second pair are about the selections set by the user." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:292 #, no-wrap msgid "" "These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:\n" " Error flag: \n" " I<empty> no error\n" " B<R> serious error, needs reinstallation;\n" " Installed state: \n" " I<empty> not installed;\n" " B<*> fully installed and configured;\n" " B<-> not installed but some config files may remain;\n" " B<U> unpacked but not yet configured;\n" " B<C> half-configured (an error happened);\n" " B<I> half-installed (an error happened).\n" " Current and requested selections:\n" " B<*> marked for installation or upgrade;\n" " B<-> marked for removal, configuration files remain;\n" " B<=> on hold: package will not be processed at all;\n" " B<_> marked for purge, also remove configuration;\n" " B<n> package is new and has yet to be marked.\n" msgstr "" # type: SS #: dselect.1:293 #, no-wrap msgid "Cursor and screen movement" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:298 msgid "" "The package selection list and the dependency conflict resolution screens " "can be navigated using motion commands mapped to the following keys:" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:315 #, no-wrap msgid "" " B<p, Up, k> move cursor bar up\n" " B<n, Down, j> move cursor bar down \n" " B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up\n" " B<N, Pgdn, Space> scroll list 1 page down\n" " B<^p> scroll list 1 line up\n" " B<^n> scroll list 1 line down\n" " B<t, Home> jump to top of list\n" " B<e, End> jump to end of list\n" " B<u> scroll info 1 page up\n" " B<d> scroll info 1 page down\n" " B<^u> scroll info 1 line up\n" " B<^d> scroll info 1 line down\n" " B<B, Left-arrow> pan display 1/3 screen left\n" " B<F, Right-arrow> pan display 1/3 screen right\n" " B<^b> pan display 1 character left\n" " B<^f> pan display 1 character right\n" msgstr "" # type: SS #: dselect.1:316 #, no-wrap msgid "Searching and sorting" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:330 msgid "" "The list of packages can be searched by package name. This is done by " "pressing B<'/'>, and typing a simple search string. The string is " "interpreted as a B<regex>(7) regular expression. If you add B<'/d'> to the " "search expression, dselect will also search in descriptions. If you add " "B<'/i'> the search will be case insensitive. You may combine these two " "suffixes like this: B<'/id'>. Repeated searching is accomplished by " "repeatedly pressing the B<'n'> or B<'\\e'> keys, until the wanted package is " "found. If the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top " "and continues searching from there." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:337 #, no-wrap msgid "" "The list sort order can be varied by pressing \n" "the B<'o'> and B<'O'> keys repeatedly.\n" "The following nine sort orderings can be selected:\n" " alphabet available status\n" " priority+section available+priority status+priority\n" " section+priority available+section status+section\n" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:340 msgid "" "Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final " "subordering sort key." msgstr "" # type: SS #: dselect.1:341 #, no-wrap msgid "Altering selections" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:350 #, no-wrap msgid "" "The requested selection state of individual packages may be \n" "altered with the following commands:\n" " B<+, Insert> install or upgrade\n" " B<=, H> hold in present state and version\n" " B<:, G> unhold: upgrade or leave uninstalled\n" " B<-, Delete> remove, but leave configuration\n" " B<_> remove & purge configuration\n" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:354 msgid "" "When the change request results in one or more unsatisfied depends or " "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. " "This will be further explained below." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:359 msgid "" "It is also possible to apply these commands to groups of package selections, " "by pointing the cursor bar onto a group header. The exact grouping of " "packages is dependent on the current list ordering settings." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:365 msgid "" "Proper care should be taken when altering large groups of selections, " "because this can instantaneously create large numbers of unresolved depends " "or conflicts, all of which will be listed in one dependency resolution " "screen, making them very hard to handle. In practice, only hold and unhold " "operations are useful when applied to groups." msgstr "" # type: SS #: dselect.1:366 #, no-wrap msgid "Resolving depends and conflicts" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:371 msgid "" "When the change request results in one or more unsatisfied depends or " "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. " "First however, an informative help screen is displayed." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:378 msgid "" "The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved " "depends or conflicts, as a result of the requested change, and all the " "packages whose installation can resolve any of these depends or whose " "removal can resolve any of the conflicts. The bottom half defaults to show " "the depends or conflicts that cause the currently selected package to be " "listed." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:384 msgid "" "When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have " "already set the requested selection status of some of the listed packages, " "in order to resolve the depends of conflicts that caused the dependency " "resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the " "suggestions made by B<dselect>." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:392 msgid "" "The listed packages' selection state may be reverted to the original " "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were " "created, by pressing the B<'R'> key. By pressing the B<'D'> key, the " "automatic suggestions are reset, but the change that caused the dependency " "resolution screen to be prompted is kept as requested. Finally, by pressing " "B<'U'>, the selections are again set to the automatic suggestion values." msgstr "" # type: SS #: dselect.1:393 #, no-wrap msgid "Establishing the requested selections" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:400 msgid "" "By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is " "accepted. If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the " "requested selections, the new selections will be set. However, if there are " "any unresolveded depends, B<dselect> will again prompt the user with a " "dependency resolution screen." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:406 msgid "" "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts " "and forcing B<dselect> to accept it, press the B<'Q'> key. This sets the " "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do " "this unless you've read the fine print." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:413 msgid "" "The opposite effect, to back out any selections change requests and go back " "to the previous list of selections, is attained by pressing the B<'X'> or " "B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly detrimental " "changes to the requested package selections can be backed out completely to " "the last established settings." msgstr "" # type: SH #: dselect.1:414 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:419 msgid "" "The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users. " "Reportedly, it even makes seasoned kernel developers cry." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:421 msgid "The documentation is lacking." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:423 msgid "There is no help option in the main menu." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:425 msgid "The visible list of available packages cannot be reduced." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:429 msgid "" "The built in access methods can no longer stand up to current quality " "standards. Use the access method provided by apt, it is not only not " "broken, it is also much more flexible than the built in access methods." msgstr "" # type: SH #: dselect.1:429 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:434 msgid "B<dpkg>(8), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)." msgstr "" # type: SH #: dselect.1:434 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:438 msgid "" "B<dselect> was written by Ian Jackson (ijackson@gnu.ai.mit.edu). Full list " "of contributors may be found in `dselect --license'." msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:441 msgid "" "This manual page was written by Juho Vuori E<lt>javuori@cc.helsinki.fiE<gt>, " "Josip Rodin and Joost kooij." msgstr ""