From f98b30f84de067d11a52284183fef91beeff65b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Manoj Srivastava <srivasta@debian.org>
Date: Sun, 1 Mar 2009 12:09:20 -0600
Subject: [PATCH 1/3] Document that installkernel no longer calls mkboot

Calling mkboot is far from existing practice in modern Debian
installations, and in almost all cases calling it would be the wrong
thing to do. This patch updates the documentation, and also cleans up
the installkernel script by removing the obsolete, commented out call
to mkboot.

Signed-Off-By: Manoj Srivastava <srivasta@debian.org>
---
 installkernel   |    9 -
 installkernel.8 |    4 +-
 po4a/po/fr.po   | 1558 ++++++++++++++++++++++---------------------------------
 3 files changed, 631 insertions(+), 940 deletions(-)

diff --git a/installkernel b/installkernel
index e4e1079..fc141e9 100644
--- a/installkernel
+++ b/installkernel
@@ -65,14 +65,5 @@ config="${config}/.config"
 if [ -f "$config" ] ; then
   updatever config "$config"
 fi
-
-## This is very far from existing practice in modern Debian installations
-########################################################################
-# if [ "$(basename $img)" = "vmlinux" ] && [ "$(id -u)" = "0" ] ; then #
-#   mkboot -i ${dir}/vmlinux-${ver}                                    #
-# else                                                                 #
-#   mkboot -i ${dir}/vmlinuz-${ver}                                    #
-# fi                                                                   #
-########################################################################
  
 exit 0
diff --git a/installkernel.8 b/installkernel.8
index 1749c6e..87b3f7e 100644
--- a/installkernel.8
+++ b/installkernel.8
@@ -22,6 +22,4 @@ to the new kernel, and the previously installed kernel is available as
 .SH BUGS
 installkernel resides in /sbin only because the Linux kernel makefiles
 call it from there.  It should really be in /usr/sbin.  It isn't
-needed to boot a system, and it calls
-.BR mkboot ,
-which depends on the /usr partition being mounted.
+needed to boot a system.
diff --git a/po4a/po/fr.po b/po4a/po/fr.po
index a33aa8a..e663323 100644
--- a/po4a/po/fr.po
+++ b/po4a/po/fr.po
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debianutils\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-08 18:20-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-01 12:02-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-08 23:19+0100\n"
 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
 "Language-Team: Debian French Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -20,111 +20,53 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: TH
-#: ../add-shell.8:1
+#: installkernel.8:1
 #, no-wrap
-msgid "ADD-SHELL"
-msgstr "ADD-SHELL"
+msgid "INSTALLKERNEL"
+msgstr "INSTALLKERNEL"
 
 # type: TH
-#: ../add-shell.8:1 ../remove-shell.8:1
+#: installkernel.8:1
 #, no-wrap
-msgid "7 Apr 2005"
-msgstr "7 avril 2005"
+msgid "7 Jan 2001"
+msgstr "7 janvier 2001"
+
+# type: TH
+#: installkernel.8:1
+#, no-wrap
+msgid "Debian Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
 
 # type: SH
-#: ../add-shell.8:2 ../installkernel.8:2 ../mkboot.8:2 ../remove-shell.8:2
-#: ../run-parts.8:9 ../savelog.8:3 ../sensible-editor.1:3 ../tempfile.1:3
-#: ../which.1:3
+#: installkernel.8:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
 # type: Plain text
-#: ../add-shell.8:4
-msgid "add-shell - add shells to the list of valid login shells"
-msgstr ""
-"add-shell - ajoute des interpréteurs à la liste des interpréteurs initiaux "
-"valables"
+#: installkernel.8:4
+msgid "installkernel - install a new kernel image"
+msgstr "installkernel - installe une nouvelle image de noyau"
 
 # type: SH
-#: ../add-shell.8:4 ../installkernel.8:4 ../mkboot.8:4 ../remove-shell.8:4
-#: ../run-parts.8:11 ../savelog.8:5 ../sensible-editor.1:5 ../tempfile.1:5
-#: ../which.1:5
+#: installkernel.8:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SYNOPSIS"
 
 # type: Plain text
-#: ../add-shell.8:8
-msgid "B<add-shell> I<shellname> [I<shellname>...]"
-msgstr "B<add-shell> I<interpréteur> [I<interpréteur>...]"
+#: installkernel.8:6
+msgid "B<installkernel >I<version zImage System.map [directory]>"
+msgstr "B<installkernel> I<version zImage System.map> [I<répertoire>]"
 
 # type: SH
-#: ../add-shell.8:8 ../installkernel.8:6 ../mkboot.8:6 ../remove-shell.8:8
-#: ../run-parts.8:20 ../savelog.8:9 ../sensible-editor.1:12 ../tempfile.1:9
-#: ../which.1:7
+#: installkernel.8:6
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "DESCRIPTION"
 
 # type: Plain text
-#: ../add-shell.8:13
-msgid ""
-"B<add-shell> copy I</etc/shells> to I</etc/shells.tmp>, add the given shells "
-"to this file if they are not already present, and copy this temporary file "
-"back to I</etc/shells>."
-msgstr ""
-"B<add-shell> copie I</etc/shells> dans I</etc/shells.tmp>, ajoute les "
-"interpréteurs de commandes (« shell ») à ce fichier s'il n'y est pas déjà, "
-"puis copie ce fichier temporaire dans I</etc/shells>."
-
-# type: Plain text
-#: ../add-shell.8:15
-msgid "The shells must be provided by their full pathnames."
-msgstr "Le chemin complet des interpréteurs doit être fourni."
-
-# type: SH
-#: ../add-shell.8:15 ../mkboot.8:40 ../remove-shell.8:13
-#: ../sensible-editor.1:17 ../tempfile.1:77
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr "VOIR AUSSI"
-
-# type: Plain text
-#: ../add-shell.8:16 ../remove-shell.8:14
-msgid "B<shells>(5)"
-msgstr "B<shells>(5)"
-
-# type: TH
-#: ../installkernel.8:1
-#, no-wrap
-msgid "INSTALLKERNEL"
-msgstr "INSTALLKERNEL"
-
-# type: TH
-#: ../installkernel.8:1
-#, no-wrap
-msgid "7 Jan 2001"
-msgstr "7 janvier 2001"
-
-# type: TH
-#: ../installkernel.8:1
-#, no-wrap
-msgid "Debian Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
-
-# type: Plain text
-#: ../installkernel.8:4
-msgid "installkernel - install a new kernel image"
-msgstr "installkernel - installe une nouvelle image de noyau"
-
-# type: Plain text
-#: ../installkernel.8:6
-msgid "B<installkernel >I<version zImage System.map [directory]>"
-msgstr "B<installkernel> I<version zImage System.map> [I<répertoire>]"
-
-# type: Plain text
-#: ../installkernel.8:13
+#: installkernel.8:13
 msgid ""
 "B<installkernel> installs a new kernel image onto the system from the Linux "
 "source tree.  It is called by the Linux kernel makefiles when B<make "
@@ -135,7 +77,7 @@ msgstr ""
 "du noyau Linux lors de l'invocation de B<make install>."
 
 # type: Plain text
-#: ../installkernel.8:22
+#: installkernel.8:22
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The new kernel is installed into I<{directory}/vmlinuz-{version}>.  If a "
@@ -151,18 +93,18 @@ msgstr ""
 "noyau.)"
 
 # type: SH
-#: ../installkernel.8:22 ../mkboot.8:33 ../savelog.8:141 ../tempfile.1:61
+#: installkernel.8:22
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "BOGUES"
 
 # type: Plain text
-#: ../installkernel.8:27
+#: installkernel.8:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "installkernel resides in /sbin only because the Linux kernel makefiles call "
 "it from there.  It should really be in /usr/sbin.  It isn't needed to boot a "
-"system, and it calls B<mkboot>, which depends on the /usr partition being "
-"mounted."
+"system."
 msgstr ""
 "Le programme B<installkernel> est placé dans /sbin uniquement parce que les "
 "makefiles du noyau Linux l'appelle à cet emplacement. Il devrait être placé "
@@ -170,1167 +112,927 @@ msgstr ""
 "il appelle B<mkboot>, qui nécessite que la partition /usr soit montée."
 
 # type: TH
-#: ../mkboot.8:1
-#, no-wrap
-msgid "MKBOOT"
-msgstr "MKBOOT"
+#~ msgid "ADD-SHELL"
+#~ msgstr "ADD-SHELL"
 
 # type: TH
-#: ../mkboot.8:1
-#, no-wrap
-msgid "18 September 2004"
-msgstr "18 septembre 2004"
+#~ msgid "7 Apr 2005"
+#~ msgstr "7 avril 2005"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "add-shell - add shells to the list of valid login shells"
+#~ msgstr ""
+#~ "add-shell - ajoute des interpréteurs à la liste des interpréteurs "
+#~ "initiaux valables"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<add-shell> I<shellname> [I<shellname>...]"
+#~ msgstr "B<add-shell> I<interpréteur> [I<interpréteur>...]"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "B<add-shell> copy I</etc/shells> to I</etc/shells.tmp>, add the given "
+#~ "shells to this file if they are not already present, and copy this "
+#~ "temporary file back to I</etc/shells>."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<add-shell> copie I</etc/shells> dans I</etc/shells.tmp>, ajoute les "
+#~ "interpréteurs de commandes (« shell ») à ce fichier s'il n'y est pas déjà, "
+#~ "puis copie ce fichier temporaire dans I</etc/shells>."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "The shells must be provided by their full pathnames."
+#~ msgstr "Le chemin complet des interpréteurs doit être fourni."
+
+# type: SH
+#~ msgid "SEE ALSO"
+#~ msgstr "VOIR AUSSI"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<shells>(5)"
+#~ msgstr "B<shells>(5)"
 
 # type: TH
-#: ../mkboot.8:1 ../run-parts.8:8 ../savelog.8:2 ../sensible-editor.1:2
-#: ../tempfile.1:2 ../which.1:2
-#, no-wrap
-msgid "Debian"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "MKBOOT"
+#~ msgstr "MKBOOT"
+
+# type: TH
+#~ msgid "18 September 2004"
+#~ msgstr "18 septembre 2004"
+
+# type: TH
+#~ msgid "Debian"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
 
 # type: Plain text
-#: ../mkboot.8:4
-msgid "mkboot - makes a bootdisk"
-msgstr "mkboot - crée une disquette de démarrage"
+#~ msgid "mkboot - makes a bootdisk"
+#~ msgstr "mkboot - crée une disquette de démarrage"
 
 # type: Plain text
-#: ../mkboot.8:6
-msgid "B<mkboot [-r rootpartition] [-i] [-d device] [kernel]>"
-msgstr ""
-"B<mkboot> [B<-r> I<partition_racine>] [B<-i>] [B<-d> I<périphérique>] "
-"[I<noyau>]"
+#~ msgid "B<mkboot [-r rootpartition] [-i] [-d device] [kernel]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<mkboot> [B<-r> I<partition_racine>] [B<-i>] [B<-d> I<périphérique>] "
+#~ "[I<noyau>]"
 
 # type: Plain text
-#: ../mkboot.8:10
-msgid "B<mkboot> makes a bootdisk."
-msgstr "B<mkboot> crée une disquette de démarrage"
+#~ msgid "B<mkboot> makes a bootdisk."
+#~ msgstr "B<mkboot> crée une disquette de démarrage"
 
 # type: Plain text
-#: ../mkboot.8:19
-msgid ""
-"By default the bootdisk will use the kernel I</vmlinuz> and the current root "
-"partition.  Use the B<-r> option to specify a different partition, and "
-"provide the new kernel file directly to specify a different kernel.  Use the "
-"B<-d> option to specify a different device for the floppy drive."
-msgstr ""
-"Par défaut la disquette de démarrage utilisera le noyau I</vmlinuz> et la "
-"partition racine actuelle. Utilisez l'option B<-r> pour spécifier une autre "
-"partition et ajoutez simplement l'emplacement du noyau pour spécifier un "
-"autre noyau. Vous pouvez utiliser l'option B<-d> pour spécifier un autre "
-"lecteur de disquettes."
+#~ msgid ""
+#~ "By default the bootdisk will use the kernel I</vmlinuz> and the current "
+#~ "root partition.  Use the B<-r> option to specify a different partition, "
+#~ "and provide the new kernel file directly to specify a different kernel.  "
+#~ "Use the B<-d> option to specify a different device for the floppy drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut la disquette de démarrage utilisera le noyau I</vmlinuz> et la "
+#~ "partition racine actuelle. Utilisez l'option B<-r> pour spécifier une "
+#~ "autre partition et ajoutez simplement l'emplacement du noyau pour "
+#~ "spécifier un autre noyau. Vous pouvez utiliser l'option B<-d> pour "
+#~ "spécifier un autre lecteur de disquettes."
 
 # type: Plain text
-#: ../mkboot.8:33
-msgid ""
-"If invoked with the B<-i> option, it tries to make a Debian GNU/Linux system "
-"bootable after a new kernel was installed by B</sbin/installkernel>.  If "
-"ELILO is installed, it runs B</usr/sbin/elilo>.  If GRUB is installed, it "
-"does nothing.  If LILO is in use, it runs B</sbin/lilo>.  If SILO is "
-"installed, it does nothing.  Otherwise, B<mkboot> will make a new bootdisk."
-msgstr ""
-"Avec l'option B<-i>, B<mkboot> essaie de rendre un système Debian GNU/Linux "
-"amorçable après l'installation d'un nouveau noyau par B</sbin/"
-"installkernel>. Si ELILO est installé, B</usr/sbin/elilo> est exécuté. Si "
-"GRUB est installé, rien n'est fait. Si LILO est utilisé, B</sbin/lilo> est "
-"exécuté. Si SILO est installé, rien n'est fait. Sinon, B<mkboot> créera une "
-"nouvelle disquette de démarrage."
+#~ msgid ""
+#~ "If invoked with the B<-i> option, it tries to make a Debian GNU/Linux "
+#~ "system bootable after a new kernel was installed by B</sbin/"
+#~ "installkernel>.  If ELILO is installed, it runs B</usr/sbin/elilo>.  If "
+#~ "GRUB is installed, it does nothing.  If LILO is in use, it runs B</sbin/"
+#~ "lilo>.  If SILO is installed, it does nothing.  Otherwise, B<mkboot> will "
+#~ "make a new bootdisk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec l'option B<-i>, B<mkboot> essaie de rendre un système Debian GNU/"
+#~ "Linux amorçable après l'installation d'un nouveau noyau par B</sbin/"
+#~ "installkernel>. Si ELILO est installé, B</usr/sbin/elilo> est exécuté. Si "
+#~ "GRUB est installé, rien n'est fait. Si LILO est utilisé, B</sbin/lilo> "
+#~ "est exécuté. Si SILO est installé, rien n'est fait. Sinon, B<mkboot> "
+#~ "créera une nouvelle disquette de démarrage."
 
 # type: Plain text
-#: ../mkboot.8:39
-msgid ""
-"mkboot only works on i386 and ia64.  mkboot only works on floppy diskette "
-"drives.  If rdev is not present, mkboot will fail to determine the correct "
-"root partition.  Patches to correct these deficiencies are welcome."
-msgstr ""
-"B<mkboot> ne fonctionne que pour les architectures i386 et ia64, et "
-"uniquement pour des disquettes. Si B<rdev> n'est pas présent, B<mkboot> ne "
-"pourra pas déterminer correctement la partition racine. Les correctifs pour "
-"résoudre ce défaut sont les bienvenus."
+#~ msgid ""
+#~ "mkboot only works on i386 and ia64.  mkboot only works on floppy diskette "
+#~ "drives.  If rdev is not present, mkboot will fail to determine the "
+#~ "correct root partition.  Patches to correct these deficiencies are "
+#~ "welcome."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<mkboot> ne fonctionne que pour les architectures i386 et ia64, et "
+#~ "uniquement pour des disquettes. Si B<rdev> n'est pas présent, B<mkboot> "
+#~ "ne pourra pas déterminer correctement la partition racine. Les correctifs "
+#~ "pour résoudre ce défaut sont les bienvenus."
 
 # type: Plain text
-#: ../mkboot.8:41
-msgid "installkernel(8), lilo(8), grub(8), silo(8)"
-msgstr "installkernel(8), lilo(8), grub(8), silo(8)"
+#~ msgid "installkernel(8), lilo(8), grub(8), silo(8)"
+#~ msgstr "installkernel(8), lilo(8), grub(8), silo(8)"
 
 # type: TH
-#: ../remove-shell.8:1
-#, no-wrap
-msgid "REMOVE-SHELL"
-msgstr "REMOVE-SHELL"
+#~ msgid "REMOVE-SHELL"
+#~ msgstr "REMOVE-SHELL"
 
 # type: Plain text
-#: ../remove-shell.8:4
-msgid "remove-shell - remove shells from the list of valid login shells"
-msgstr ""
-"remove-shell - supprime des interpréteurs de la liste des interpréteurs "
-"initiaux valables"
+#~ msgid "remove-shell - remove shells from the list of valid login shells"
+#~ msgstr ""
+#~ "remove-shell - supprime des interpréteurs de la liste des interpréteurs "
+#~ "initiaux valables"
 
 # type: Plain text
-#: ../remove-shell.8:8
-msgid "B<remove-shell> I<shellname> [I<shellname>...]"
-msgstr "B<remove-shell> I<interpréteur> [I<interpréteur>...]"
+#~ msgid "B<remove-shell> I<shellname> [I<shellname>...]"
+#~ msgstr "B<remove-shell> I<interpréteur> [I<interpréteur>...]"
 
 # type: Plain text
-#: ../remove-shell.8:13
-msgid ""
-"B<remove-shell> operates on the temporary files I</etc/shells.tmp> and I</"
-"etc/shells.tmp2> to remove the given shells from the list of valid login "
-"shells, and copy the result back to I</etc/shells>."
-msgstr ""
-"B<remove-shell> utilise les fichiers temporaires I</etc/shells.tmp> et I</"
-"etc/shells.tmp2> pour supprimer les interpréteurs de commandes (« shell ») de "
-"la liste des interpréteurs de commandes initiaux (« login shell ») valables, "
-"puis copie le résultat dans I</etc/shells>."
+#~ msgid ""
+#~ "B<remove-shell> operates on the temporary files I</etc/shells.tmp> and I</"
+#~ "etc/shells.tmp2> to remove the given shells from the list of valid login "
+#~ "shells, and copy the result back to I</etc/shells>."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<remove-shell> utilise les fichiers temporaires I</etc/shells.tmp> et I</"
+#~ "etc/shells.tmp2> pour supprimer les interpréteurs de commandes (« shell ») "
+#~ "de la liste des interpréteurs de commandes initiaux (« login shell ») "
+#~ "valables, puis copie le résultat dans I</etc/shells>."
 
 # type: TH
-#: ../run-parts.8:8
-#, no-wrap
-msgid "RUN-PARTS"
-msgstr "RUN-PARTS"
+#~ msgid "RUN-PARTS"
+#~ msgstr "RUN-PARTS"
 
 # type: TH
-#: ../run-parts.8:8
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "29 Oct 2007"
-msgstr "17 octobre 2004"
+#, fuzzy
+#~ msgid "29 Oct 2007"
+#~ msgstr "17 octobre 2004"
 
 # type: Plain text
-#: ../run-parts.8:11
-msgid "run-parts - run scripts or programs in a directory"
-msgstr "run-parts - exécute les scripts ou les exécutables d'un répertoire"
+#~ msgid "run-parts - run scripts or programs in a directory"
+#~ msgstr "run-parts - exécute les scripts ou les exécutables d'un répertoire"
 
 # NOTE : DIRECTORY, + font modifiers
 # type: Plain text
-#: ../run-parts.8:17
-msgid ""
-"B<run-parts> [--test] [--verbose] [--report] [--lsbsysinit] [--regex=RE] [--"
-"umask=umask] [--arg=argument] [--exit-on-error] [--help] [--version] [--"
-"list] [--reverse] [--] DIRECTORY"
-msgstr ""
-"B<run-parts> [B<--test>] [B<--verbose>] [B<--report>] [B<--lsbsysinit>][B<--"
-"regex>=I<RE>] [B<--umask>=I<umask>] [B<--arg>=I<argument>] [B<--exit-on-"
-"error>] [B<--help>] [B<--version>] [B<--list>] [B<--reverse>] [B<-->] "
-"I<répertoire>"
-
-# type: Plain text
-#: ../run-parts.8:20
-msgid "B<run-parts> -V"
-msgstr "B<run-parts> -V"
+#~ msgid ""
+#~ "B<run-parts> [--test] [--verbose] [--report] [--lsbsysinit] [--regex=RE] "
+#~ "[--umask=umask] [--arg=argument] [--exit-on-error] [--help] [--version] "
+#~ "[--list] [--reverse] [--] DIRECTORY"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<run-parts> [B<--test>] [B<--verbose>] [B<--report>] [B<--lsbsysinit>]"
+#~ "[B<--regex>=I<RE>] [B<--umask>=I<umask>] [B<--arg>=I<argument>] [B<--exit-"
+#~ "on-error>] [B<--help>] [B<--version>] [B<--list>] [B<--reverse>] [B<-->] "
+#~ "I<répertoire>"
 
 # type: Plain text
-#: ../run-parts.8:27
-msgid ""
-"B<run-parts> runs all the executable files named within constraints "
-"described below, found in directory I<directory>.  Other files and "
-"directories are silently ignored."
-msgstr ""
-"B<run-parts> exécute tous les fichiers exécutables situés dans "
-"I<répertoire>, et dont le nom satisfait les contraintes décrites ci-dessous. "
-"Les autres fichiers sont ignorés."
+#~ msgid "B<run-parts> -V"
+#~ msgstr "B<run-parts> -V"
 
 # type: Plain text
-#: ../run-parts.8:31
-msgid ""
-"If neither the --lsbsysinit option nor the --regex option is given then the "
-"names must consist entirely of upper and lower case letters, digits, "
-"underscores, and hyphens."
-msgstr ""
-"Si ni l'option B<--lsbsysinit> ni l'option B<--regex> n'est pas utilisée, "
-"alors les noms ne doivent être constitués que de lettres minuscules ou "
-"majuscules, de chiffres, de tirets de soulignement (« underscore ») ou de "
-"tirets."
+#~ msgid ""
+#~ "B<run-parts> runs all the executable files named within constraints "
+#~ "described below, found in directory I<directory>.  Other files and "
+#~ "directories are silently ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<run-parts> exécute tous les fichiers exécutables situés dans "
+#~ "I<répertoire>, et dont le nom satisfait les contraintes décrites ci-"
+#~ "dessous. Les autres fichiers sont ignorés."
 
 # type: Plain text
-#: ../run-parts.8:38
-msgid ""
-"If the --lsbsysinit option is given, then the names must not end in .dpkg-"
-"old or .dpkg-dist or .dpkg-new or .dpkg-tmp, and must belong to one or more "
-"of the following namespaces: the LANANA-assigned namespace (^[a-z0-9]+$); "
-"the LSB hierarchical and reserved namespaces (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$); "
-"and the Debian cron script namespace (^[a-z0-9][a-z0-9-]*$)."
-msgstr ""
-"Si l'option B<--lsbsysinit> est utilisée, alors les noms ne doivent pas se "
-"terminer par « .dpkg-old », « .dpkg-dist », « .dpkg-new » ou « .dpkg-tmp » et "
-"doivent appartenir à un (ou plusieurs) des ensembles de noms suivants : noms "
-"spécifiés par LANANA (^[a-z0-9]+$) ; les noms hiérarchiques et réservés par "
-"LSB (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$) ; les noms des scripts cron définis par "
-"Debian (^[a-z0-9][a-z0-9-]*$)."
+#~ msgid ""
+#~ "If neither the --lsbsysinit option nor the --regex option is given then "
+#~ "the names must consist entirely of upper and lower case letters, digits, "
+#~ "underscores, and hyphens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ni l'option B<--lsbsysinit> ni l'option B<--regex> n'est pas utilisée, "
+#~ "alors les noms ne doivent être constitués que de lettres minuscules ou "
+#~ "majuscules, de chiffres, de tirets de soulignement (« underscore ») ou de "
+#~ "tirets."
 
 # type: Plain text
-#: ../run-parts.8:41
-msgid ""
-"If the --regex option is given, the names must match the custom extended "
-"regular expression specified as that option's argument."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If the --lsbsysinit option is given, then the names must not end in .dpkg-"
+#~ "old or .dpkg-dist or .dpkg-new or .dpkg-tmp, and must belong to one or "
+#~ "more of the following namespaces: the LANANA-assigned namespace (^[a-z0-9]"
+#~ "+$); the LSB hierarchical and reserved namespaces (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-"
+#~ "z0-9]+$); and the Debian cron script namespace (^[a-z0-9][a-z0-9-]*$)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'option B<--lsbsysinit> est utilisée, alors les noms ne doivent pas "
+#~ "se terminer par « .dpkg-old », « .dpkg-dist », « .dpkg-new » ou « .dpkg-tmp » "
+#~ "et doivent appartenir à un (ou plusieurs) des ensembles de noms "
+#~ "suivants : noms spécifiés par LANANA (^[a-z0-9]+$) ; les noms "
+#~ "hiérarchiques et réservés par LSB (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$) ; les "
+#~ "noms des scripts cron définis par Debian (^[a-z0-9][a-z0-9-]*$)."
 
 # type: Plain text
-#: ../run-parts.8:45
-msgid ""
-"Files are run in the lexical sort order of their names unless the --reverse "
-"option is given, in which case they are run in the opposite order."
-msgstr ""
-"Les fichiers sont exécutés dans l'ordre lexicographique de leur nom à moins "
-"que l'option B<--reverse> ne soit utilisée, auquel cas ils sont exécutés "
-"dans l'ordre inverse."
+#~ msgid ""
+#~ "Files are run in the lexical sort order of their names unless the --"
+#~ "reverse option is given, in which case they are run in the opposite order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les fichiers sont exécutés dans l'ordre lexicographique de leur nom à "
+#~ "moins que l'option B<--reverse> ne soit utilisée, auquel cas ils sont "
+#~ "exécutés dans l'ordre inverse."
 
 # type: SH
-#: ../run-parts.8:46 ../savelog.8:92 ../tempfile.1:34 ../which.1:13
-#, no-wrap
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "OPTIONS"
+#~ msgid "OPTIONS"
+#~ msgstr "OPTIONS"
 
 # type: TP
-#: ../run-parts.8:47
-#, no-wrap
-msgid "B<--test>"
-msgstr "B<--test>"
+#~ msgid "B<--test>"
+#~ msgstr "B<--test>"
 
 # type: Plain text
-#: ../run-parts.8:51
-msgid ""
-"print the names of the scripts which would be run, but don't actually run "
-"them."
-msgstr ""
-"affiche le nom des scripts qui seront exécutés, mais ne les exécute pas."
-
-# type: TP
-#: ../run-parts.8:51
-#, no-wrap
-msgid "B<--list>"
-msgstr "B<--list>"
-
-# type: Plain text
-#: ../run-parts.8:55
-msgid ""
-"print the names of the all matching files (not limited to executables), but "
-"don't actually run them. This option cannot be used with --test."
-msgstr ""
-"affiche le nom de tous les fichiers dont le nom satisfait les contraintes "
-"(pas uniquement les exécutables), mais ne les exécute pas. Cette option ne "
-"peut pas être utilisée en conjonction de l'option B<--test>."
+#~ msgid ""
+#~ "print the names of the scripts which would be run, but don't actually run "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "affiche le nom des scripts qui seront exécutés, mais ne les exécute pas."
 
 # type: TP
-#: ../run-parts.8:55
-#, no-wrap
-msgid "B<-v, --verbose>"
-msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+#~ msgid "B<--list>"
+#~ msgstr "B<--list>"
 
 # type: Plain text
-#: ../run-parts.8:58
-msgid "print the name of each script to stderr before running."
-msgstr ""
-"affiche le nom de chaque script sur la sortie d'erreur avant de l'exécuter."
+#~ msgid ""
+#~ "print the names of the all matching files (not limited to executables), "
+#~ "but don't actually run them. This option cannot be used with --test."
+#~ msgstr ""
+#~ "affiche le nom de tous les fichiers dont le nom satisfait les contraintes "
+#~ "(pas uniquement les exécutables), mais ne les exécute pas. Cette option "
+#~ "ne peut pas être utilisée en conjonction de l'option B<--test>."
 
 # type: TP
-#: ../run-parts.8:58
-#, no-wrap
-msgid "B<--report>"
-msgstr "B<--report>"
+#~ msgid "B<-v, --verbose>"
+#~ msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
 
 # type: Plain text
-#: ../run-parts.8:63
-msgid ""
-"similar to B<--verbose>, but only prints the name of scripts which produce "
-"output.  The script's name is printed to whichever of stdout or stderr the "
-"script first produces output on."
-msgstr ""
-"similaire à B<--verbose>, mais n'affiche que le nom des scripts qui "
-"produisent une sortie. Le nom du script est affiché soit sur la sortie "
-"standard, soit sur la sortie d'erreur, suivant la sortie utilisée en premier."
+#~ msgid "print the name of each script to stderr before running."
+#~ msgstr ""
+#~ "affiche le nom de chaque script sur la sortie d'erreur avant de "
+#~ "l'exécuter."
 
 # type: TP
-#: ../run-parts.8:63
-#, no-wrap
-msgid "B<--reverse>"
-msgstr "B<--reverse>"
+#~ msgid "B<--report>"
+#~ msgstr "B<--report>"
 
 # type: Plain text
-#: ../run-parts.8:66
-msgid "reverse the scripts' execution order."
-msgstr "inverse l'ordre d'exécution des scripts."
+#~ msgid ""
+#~ "similar to B<--verbose>, but only prints the name of scripts which "
+#~ "produce output.  The script's name is printed to whichever of stdout or "
+#~ "stderr the script first produces output on."
+#~ msgstr ""
+#~ "similaire à B<--verbose>, mais n'affiche que le nom des scripts qui "
+#~ "produisent une sortie. Le nom du script est affiché soit sur la sortie "
+#~ "standard, soit sur la sortie d'erreur, suivant la sortie utilisée en "
+#~ "premier."
 
 # type: TP
-#: ../run-parts.8:66
-#, no-wrap
-msgid "B<--exit-on-error>"
-msgstr "B<--exit-on-error>"
+#~ msgid "B<--reverse>"
+#~ msgstr "B<--reverse>"
 
 # type: Plain text
-#: ../run-parts.8:69
-msgid "exit as soon as a script returns with a non-zero exit code."
-msgstr "permet de quitter dès qu'un script retourne une valeur non nulle."
+#~ msgid "reverse the scripts' execution order."
+#~ msgstr "inverse l'ordre d'exécution des scripts."
 
 # type: TP
-#: ../run-parts.8:69
-#, no-wrap
-msgid "B<--lsbsysinit>"
-msgstr "B<--lsbsysinit>"
+#~ msgid "B<--exit-on-error>"
+#~ msgstr "B<--exit-on-error>"
 
 # type: Plain text
-#: ../run-parts.8:72
-msgid "use LSB namespaces instead of classical behavior."
-msgstr "utilise les noms LSB plutôt que le comportement ordinaire."
+#~ msgid "exit as soon as a script returns with a non-zero exit code."
+#~ msgstr "permet de quitter dès qu'un script retourne une valeur non nulle."
 
 # type: TP
-#: ../run-parts.8:72
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "B<--new-session>"
-msgstr "B<--version>"
+#~ msgid "B<--lsbsysinit>"
+#~ msgstr "B<--lsbsysinit>"
 
 # type: Plain text
-#: ../run-parts.8:77
-msgid ""
-"run each script in a separate process session.  If you use this option, "
-"killing run-parts will not kill the currently running script, it will run "
-"until completion."
-msgstr ""
+#~ msgid "use LSB namespaces instead of classical behavior."
+#~ msgstr "utilise les noms LSB plutôt que le comportement ordinaire."
 
 # type: TP
-#: ../run-parts.8:77
-#, no-wrap
-msgid "B<--regex=>I<RE>"
-msgstr ""
-
-# type: Plain text
-#: ../run-parts.8:82
-msgid ""
-"validate filenames against custom extended regular expression I<RE>.  See "
-"the EXAMPLES section for an example."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "B<--new-session>"
+#~ msgstr "B<--version>"
 
 # type: TP
-#: ../run-parts.8:82
-#, no-wrap
-msgid "B<-u, --umask=>I<umask>"
-msgstr "B<-u>, B<--umask>=I<umask>"
+#~ msgid "B<-u, --umask=>I<umask>"
+#~ msgstr "B<-u>, B<--umask>=I<umask>"
 
 # type: Plain text
-#: ../run-parts.8:89
-msgid ""
-"sets the umask to I<umask> before running the scripts.  I<umask> should be "
-"specified in octal.  By default the umask is set to 022."
-msgstr ""
-"positionne le masque de création de fichier (« umask ») à I<umask> avant de "
-"lancer les scripts. I<umask> doit être spécifié en octal. Par défaut, le "
-"masque utilisé est 022."
+#~ msgid ""
+#~ "sets the umask to I<umask> before running the scripts.  I<umask> should "
+#~ "be specified in octal.  By default the umask is set to 022."
+#~ msgstr ""
+#~ "positionne le masque de création de fichier (« umask ») à I<umask> avant "
+#~ "de lancer les scripts. I<umask> doit être spécifié en octal. Par défaut, "
+#~ "le masque utilisé est 022."
 
 # type: TP
-#: ../run-parts.8:89
-#, no-wrap
-msgid "B<-a, --arg=>I<argument>"
-msgstr "B<-a>, B<--arg>=I<argument>"
+#~ msgid "B<-a, --arg=>I<argument>"
+#~ msgstr "B<-a>, B<--arg>=I<argument>"
 
 # type: Plain text
-#: ../run-parts.8:96
-msgid ""
-"pass I<argument> to the scripts.  Use B<--arg> once for each argument you "
-"want passed."
-msgstr ""
-"passe I<argument> aux scripts. Utilisez B<--arg> pour chacun des arguments "
-"que vous voulez passer."
+#~ msgid ""
+#~ "pass I<argument> to the scripts.  Use B<--arg> once for each argument you "
+#~ "want passed."
+#~ msgstr ""
+#~ "passe I<argument> aux scripts. Utilisez B<--arg> pour chacun des "
+#~ "arguments que vous voulez passer."
 
 # type: TP
-#: ../run-parts.8:96
-#, no-wrap
-msgid "B<-->"
-msgstr "B<-->"
+#~ msgid "B<-->"
+#~ msgstr "B<-->"
 
 # NOTE : will be not be
 # type: Plain text
-#: ../run-parts.8:102
-msgid ""
-"specifies that this is the end of the options.  Any filename after B<--> "
-"will be not be interpreted as an option even if it starts with a hyphen."
-msgstr ""
-"spécifie la fin des options. Tout nom de fichier situé après B<--> ne sera "
-"pas interprété comme une option, même s'il commence par un tiret."
+#~ msgid ""
+#~ "specifies that this is the end of the options.  Any filename after B<--> "
+#~ "will be not be interpreted as an option even if it starts with a hyphen."
+#~ msgstr ""
+#~ "spécifie la fin des options. Tout nom de fichier situé après B<--> ne "
+#~ "sera pas interprété comme une option, même s'il commence par un tiret."
 
 # type: TP
-#: ../run-parts.8:102
-#, no-wrap
-msgid "B<-h, --help>"
-msgstr "B<-h>, B<--help>"
+#~ msgid "B<-h, --help>"
+#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
 
 # type: Plain text
-#: ../run-parts.8:105
-msgid "display usage information and exit."
-msgstr "affiche un message d'aide puis quitte."
+#~ msgid "display usage information and exit."
+#~ msgstr "affiche un message d'aide puis quitte."
 
 # type: TP
-#: ../run-parts.8:105
-#, no-wrap
-msgid "B<-V, --version>"
-msgstr "B<-V>, B<--version>"
+#~ msgid "B<-V, --version>"
+#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
 
 # type: Plain text
-#: ../run-parts.8:108
-msgid "display version and copyright and exit."
-msgstr "affiche la version et le copyright, puis quitte."
+#~ msgid "display version and copyright and exit."
+#~ msgstr "affiche la version et le copyright, puis quitte."
 
 # type: SH
-#: ../run-parts.8:109
-#, no-wrap
-msgid "EXAMPLES"
-msgstr "EXEMPLES"
-
-# type: Plain text
-#: ../run-parts.8:112
-msgid ""
-"Print the names of all files in /etc that start with `p' and end with `d':"
-msgstr ""
+#~ msgid "EXAMPLES"
+#~ msgstr "EXEMPLES"
 
 # type: Plain text
-#: ../run-parts.8:114
-msgid "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc"
-msgstr "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc"
+#~ msgid "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc"
+#~ msgstr "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc"
 
 # type: SH
-#: ../run-parts.8:115
-#, no-wrap
-msgid "COPYRIGHT"
-msgstr "COPYRIGHT"
+#~ msgid "COPYRIGHT"
+#~ msgstr "COPYRIGHT"
 
 # type: Plain text
-#: ../run-parts.8:118
-msgid "Copyright (C) 1994 Ian Jackson."
-msgstr "Copyright (C) 1994 Ian Jackson."
+#~ msgid "Copyright (C) 1994 Ian Jackson."
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994 Ian Jackson."
 
 # type: Plain text
-#: ../run-parts.8:120
-msgid "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon."
-msgstr "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon."
+#~ msgid "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon."
+#~ msgstr "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon."
 
 # type: Plain text
-#: ../run-parts.8:122
-msgid "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor"
-msgstr "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor"
+#~ msgid "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor"
 
 # type: Plain text
-#: ../run-parts.8:124
-msgid "Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Clint Adams"
-msgstr "Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Clint Adams"
+#~ msgid "Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Clint Adams"
+#~ msgstr "Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Clint Adams"
 
 # type: Plain text
-#: ../run-parts.8:129
-msgid ""
-"B<run-parts> is free software; see the GNU General Public License version 2 "
-"or later for copying conditions.  There is I<no> warranty."
-msgstr ""
-"B<run-parts> est un logiciel libre ; voyez la « GNU General Public Licence » "
-"version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a I<pas> de garantie."
+#~ msgid ""
+#~ "B<run-parts> is free software; see the GNU General Public License version "
+#~ "2 or later for copying conditions.  There is I<no> warranty."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<run-parts> est un logiciel libre ; voyez la « GNU General Public "
+#~ "Licence » version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a I<pas> de "
+#~ "garantie."
 
 # type: TH
-#: ../savelog.8:2
-#, no-wrap
-msgid "SAVELOG"
-msgstr "SAVELOG"
+#~ msgid "SAVELOG"
+#~ msgstr "SAVELOG"
 
 # type: TH
-#: ../savelog.8:2
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "21 October 2007"
-msgstr "17 octobre 2004"
+#, fuzzy
+#~ msgid "21 October 2007"
+#~ msgstr "17 octobre 2004"
 
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:5
-msgid "savelog - save a log file"
-msgstr "savelog - sauvegarde un fichier journal"
+#~ msgid "savelog - save a log file"
+#~ msgstr "savelog - sauvegarde un fichier journal"
 
 # NOTE : -l en double
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"B<savelog> [-m mode] [-u user] [-g group] [-t] [-p] [-c cycle] [-l] [-j] [-"
-"C] [-d] [-l] [-r rolldir] [-n] [-q] [-D dateformat] file ..."
-msgstr ""
-"B<savelog> [B<-m> I<mode>] [B<-u> I<utilisateur>] [B<-g> I<groupe>] [B<-t>] "
-"[B<-p>] [B<-c> I<cycle>] [B<-l>] [B<-j>] [B<-C>] [B<-d>] [B<-l>] [B<-r> "
-"I<répertoire>] [B<-n>] [B<-q>] I<fichier> ..."
+#~ msgid ""
+#~ "B<savelog> [-m mode] [-u user] [-g group] [-t] [-p] [-c cycle] [-l] [-j] "
+#~ "[-C] [-d] [-l] [-r rolldir] [-n] [-q] [-D dateformat] file ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<savelog> [B<-m> I<mode>] [B<-u> I<utilisateur>] [B<-g> I<groupe>] [B<-"
+#~ "t>] [B<-p>] [B<-c> I<cycle>] [B<-l>] [B<-j>] [B<-C>] [B<-d>] [B<-l>] [B<-"
+#~ "r> I<répertoire>] [B<-n>] [B<-q>] I<fichier> ..."
 
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:16
-msgid ""
-"The B<savelog> command saves and optionally compresses old copies of files.  "
-"Older versions of I<file> are named:"
-msgstr ""
-"Le programme B<savelog> sauvegarde un fichier journal et, éventuellement, "
-"compresse les anciennes versions. Les anciennes versions de I<fichier> sont "
-"nommées :"
+#~ msgid ""
+#~ "The B<savelog> command saves and optionally compresses old copies of "
+#~ "files.  Older versions of I<file> are named:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le programme B<savelog> sauvegarde un fichier journal et, éventuellement, "
+#~ "compresse les anciennes versions. Les anciennes versions de I<fichier> "
+#~ "sont nommées :"
 
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:19
-msgid "I<file>.I<E<lt>numberE<gt>>I<E<lt>compress_suffixE<gt>>"
-msgstr "I<fichier>.I<E<lt>numéroE<gt>>I<E<lt>extension_de_compressionE<gt>>"
+#~ msgid "I<file>.I<E<lt>numberE<gt>>I<E<lt>compress_suffixE<gt>>"
+#~ msgstr "I<fichier>.I<E<lt>numéroE<gt>>I<E<lt>extension_de_compressionE<gt>>"
 
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:32
-msgid ""
-"where I<E<lt>numberE<gt>> is the version number, 0 being the newest.  "
-"Version numbers E<gt> 0 are compressed unless B<-l> prevents it.  Version "
-"number 0 is not compressed because a process might still have I<file> opened "
-"for I/O.  Only I<cycle> versions of the file are kept."
-msgstr ""
-"où I<E<lt>numéroE<gt>> est le numéro de version, la version la plus récente "
-"portant le numéro 0. Si l'option B<-l> n'est pas spécifiée, les versions "
-"dont le numéro est supérieur à 0 sont compressées.  La version 0 n'est pas "
-"compressée car le I<fichier> est peut-être utilisé par un programme. "
-"L'argument I<cycle> indique le nombre de versions à conserver."
+#~ msgid ""
+#~ "where I<E<lt>numberE<gt>> is the version number, 0 being the newest.  "
+#~ "Version numbers E<gt> 0 are compressed unless B<-l> prevents it.  Version "
+#~ "number 0 is not compressed because a process might still have I<file> "
+#~ "opened for I/O.  Only I<cycle> versions of the file are kept."
+#~ msgstr ""
+#~ "où I<E<lt>numéroE<gt>> est le numéro de version, la version la plus "
+#~ "récente portant le numéro 0. Si l'option B<-l> n'est pas spécifiée, les "
+#~ "versions dont le numéro est supérieur à 0 sont compressées.  La version 0 "
+#~ "n'est pas compressée car le I<fichier> est peut-être utilisé par un "
+#~ "programme. L'argument I<cycle> indique le nombre de versions à conserver."
 
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:36
-msgid "If the file does not exist and B<-t> was given, it will be created."
-msgstr ""
-"Si le fichier n'existe pas et que l'option B<-t> est utilisée, le fichier "
-"est créé."
+#~ msgid "If the file does not exist and B<-t> was given, it will be created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le fichier n'existe pas et que l'option B<-t> est utilisée, le fichier "
+#~ "est créé."
 
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:39
-msgid ""
-"For files that do exist and have lengths greater than zero, the following "
-"actions are performed:"
-msgstr ""
-"Les actions suivantes sont effectuées pour les fichiers existants et dont la "
-"taille est supérieure à zéro :"
+#~ msgid ""
+#~ "For files that do exist and have lengths greater than zero, the following "
+#~ "actions are performed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les actions suivantes sont effectuées pour les fichiers existants et dont "
+#~ "la taille est supérieure à zéro :"
 
 # type: IP
-#: ../savelog.8:40
-#, no-wrap
-msgid "1)"
-msgstr "1)"
+#~ msgid "1)"
+#~ msgstr "1)"
 
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:55
-msgid ""
-"Version numbered files are cycled.  Version I<cycle>-2 is moved to version "
-"I<cycle>-3, version I<cycle>-1 is moved to version I<cycle>-2 , and so on.  "
-"Finally version 0 is moved to version 1, and version I<cycle> is deleted.  "
-"Both compressed names and uncompressed names are cycled, regardless of B<-"
-"l>.  Missing version files are ignored."
-msgstr ""
-"La numérotation des versions est un cycle. Le fichier de version I<cycle>-2 "
-"devient version I<cycle>-3, la version I<cycle>-1 devient version I<cycle>-"
-"2, ainsi de suite. Finalement, la version 0 devient version 1 et la version "
-"I<cycle> est supprimée. Les fichiers compressés et non compressés entrent "
-"dans ce cycle, même si l'option B<-l> a été spécifiée. Les versions "
-"manquantes sont ignorées."
+#~ msgid ""
+#~ "Version numbered files are cycled.  Version I<cycle>-2 is moved to "
+#~ "version I<cycle>-3, version I<cycle>-1 is moved to version I<cycle>-2 , "
+#~ "and so on.  Finally version 0 is moved to version 1, and version I<cycle> "
+#~ "is deleted.  Both compressed names and uncompressed names are cycled, "
+#~ "regardless of B<-l>.  Missing version files are ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "La numérotation des versions est un cycle. Le fichier de version I<cycle>-"
+#~ "2 devient version I<cycle>-3, la version I<cycle>-1 devient version "
+#~ "I<cycle>-2, ainsi de suite. Finalement, la version 0 devient version 1 et "
+#~ "la version I<cycle> est supprimée. Les fichiers compressés et non "
+#~ "compressés entrent dans ce cycle, même si l'option B<-l> a été spécifiée. "
+#~ "Les versions manquantes sont ignorées."
 
 # type: IP
-#: ../savelog.8:56
-#, no-wrap
-msgid "2)"
-msgstr "2)"
+#~ msgid "2)"
+#~ msgstr "2)"
 
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:64
-msgid ""
-"The new I<file.1> is compressed unless the B<-l> flag was given.  It is "
-"changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags."
-msgstr ""
-"Le nouveau I<fichier.1> est compressé sauf si l'option B<-l> est utilisée. "
-"Il est modifié en tenant compte des arguments des options B<-m>, B<-u>, et "
-"B<-g>."
+#~ msgid ""
+#~ "The new I<file.1> is compressed unless the B<-l> flag was given.  It is "
+#~ "changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nouveau I<fichier.1> est compressé sauf si l'option B<-l> est "
+#~ "utilisée. Il est modifié en tenant compte des arguments des options B<-"
+#~ "m>, B<-u>, et B<-g>."
 
 # type: IP
-#: ../savelog.8:65
-#, no-wrap
-msgid "3)"
-msgstr "3)"
+#~ msgid "3)"
+#~ msgstr "3)"
 
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:68
-msgid "The main file is moved to I<file.0>."
-msgstr "Le fichier principal devient I<fichier.0>."
+#~ msgid "The main file is moved to I<file.0>."
+#~ msgstr "Le fichier principal devient I<fichier.0>."
 
 # type: IP
-#: ../savelog.8:69
-#, no-wrap
-msgid "4)"
-msgstr "4)"
+#~ msgid "4)"
+#~ msgstr "4)"
 
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:78
-msgid ""
-"If the B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t>, or B<-p> flags are given, then an empty "
-"I<file> is created subject to the given flags.  With the B<-p> flag, the "
-"file is created with the same owner, group, and permissions as before."
-msgstr ""
-"Si les options B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t>, ou B<-p> sont utilisées, un "
-"I<fichier> vide est créé en tenant compte des arguments de ces options. En "
-"utilisant l'option B<-p>, le fichier est créé avec les mêmes utilisateur, "
-"groupe et permissions que l'ancien fichier."
+#~ msgid ""
+#~ "If the B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t>, or B<-p> flags are given, then an "
+#~ "empty I<file> is created subject to the given flags.  With the B<-p> "
+#~ "flag, the file is created with the same owner, group, and permissions as "
+#~ "before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si les options B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t>, ou B<-p> sont utilisées, un "
+#~ "I<fichier> vide est créé en tenant compte des arguments de ces options. "
+#~ "En utilisant l'option B<-p>, le fichier est créé avec les mêmes "
+#~ "utilisateur, groupe et permissions que l'ancien fichier."
 
 # type: IP
-#: ../savelog.8:79
-#, no-wrap
-msgid "5)"
-msgstr "5)"
+#~ msgid "5)"
+#~ msgstr "5)"
 
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:85
-msgid ""
-"The new I<file.0> is changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags."
-msgstr ""
-"Le nouveau I<fichier.0> est modifié en fonction des arguments des options B<-"
-"m>, B<-u>, et B<-g>."
+#~ msgid ""
+#~ "The new I<file.0> is changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nouveau I<fichier.0> est modifié en fonction des arguments des options "
+#~ "B<-m>, B<-u>, et B<-g>."
 
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:91
-msgid ""
-"Since the version numbers start with 0, version number I<cycle> is never "
-"formed.  The I<cycle> count must be at least 2."
-msgstr ""
-"Comme le numéro de version commence à 0, I<cycle> n'est jamais atteint.  La "
-"valeur de I<cycle> doit être supérieure ou égale à 2."
+#~ msgid ""
+#~ "Since the version numbers start with 0, version number I<cycle> is never "
+#~ "formed.  The I<cycle> count must be at least 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comme le numéro de version commence à 0, I<cycle> n'est jamais atteint.  "
+#~ "La valeur de I<cycle> doit être supérieure ou égale à 2."
 
 # type: TP
-#: ../savelog.8:93
-#, no-wrap
-msgid "B<-m mode>"
-msgstr "B<-m> I<mode>"
+#~ msgid "B<-m mode>"
+#~ msgstr "B<-m> I<mode>"
 
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:97
-msgid "chmod the log files to mode, implies B<-t>"
-msgstr ""
-"Modifie les autorisations d'accès aux fichiers journaux (chmod I<mode>). "
-"Cette option implique B<-t>."
+#~ msgid "chmod the log files to mode, implies B<-t>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifie les autorisations d'accès aux fichiers journaux (chmod I<mode>). "
+#~ "Cette option implique B<-t>."
 
 # type: TP
-#: ../savelog.8:97
-#, no-wrap
-msgid "B<-u user>"
-msgstr "B<-u> I<utilisateur>"
+#~ msgid "B<-u user>"
+#~ msgstr "B<-u> I<utilisateur>"
 
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:101
-msgid "chown log files to user, implies B<-t>"
-msgstr ""
-"Attribue les fichiers journaux à I<utilisateur> (chown I<utilisateur>). "
-"Cette option implique B<-t>."
+#~ msgid "chown log files to user, implies B<-t>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attribue les fichiers journaux à I<utilisateur> (chown I<utilisateur>). "
+#~ "Cette option implique B<-t>."
 
 # type: TP
-#: ../savelog.8:101
-#, no-wrap
-msgid "B<-g group>"
-msgstr "B<-g> I<groupe>"
+#~ msgid "B<-g group>"
+#~ msgstr "B<-g> I<groupe>"
 
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:105
-msgid "chgrp log files to group, implies B<-t>"
-msgstr ""
-"Attribue les fichiers journaux au groupe I<groupe> (chgrp I<groupe>). Cette "
-"option implique B<-t>."
+#~ msgid "chgrp log files to group, implies B<-t>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attribue les fichiers journaux au groupe I<groupe> (chgrp I<groupe>). "
+#~ "Cette option implique B<-t>."
 
 # type: TP
-#: ../savelog.8:105
-#, no-wrap
-msgid "B<-c cycle>"
-msgstr "B<-c> I<cycle>"
+#~ msgid "B<-c cycle>"
+#~ msgstr "B<-c> I<cycle>"
 
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:108
-msgid "Save cycle versions of the logfile (default: 7)"
-msgstr "Sauvegarde I<cycle> versions du fichier journal (7 par défaut)."
+#~ msgid "Save cycle versions of the logfile (default: 7)"
+#~ msgstr "Sauvegarde I<cycle> versions du fichier journal (7 par défaut)."
 
 # type: TP
-#: ../savelog.8:108
-#, no-wrap
-msgid "B<-t>"
-msgstr "B<-t>"
+#~ msgid "B<-t>"
+#~ msgstr "B<-t>"
 
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:111
-msgid "touch new logfile into existence"
-msgstr "Si nécessaire, crée le fichier journal."
+#~ msgid "touch new logfile into existence"
+#~ msgstr "Si nécessaire, crée le fichier journal."
 
 # type: TP
-#: ../savelog.8:111
-#, no-wrap
-msgid "B<-l>"
-msgstr "B<-l>"
+#~ msgid "B<-l>"
+#~ msgstr "B<-l>"
 
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:114
-msgid "don't compress any log files (default: do compress)"
-msgstr ""
-"Ne compresse pas les fichiers journaux (par défaut, les fichiers sont "
-"compressés)."
-
-# type: TP
-#: ../savelog.8:114
-#, no-wrap
-msgid "B<-p>"
-msgstr "B<-p>"
-
-# type: Plain text
-#: ../savelog.8:117
-msgid "preserve owner, group, and permissions of logfile"
-msgstr ""
-"Conserve le propriétaire, le groupe et les permissions du fichier journal."
+#~ msgid "don't compress any log files (default: do compress)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne compresse pas les fichiers journaux (par défaut, les fichiers sont "
+#~ "compressés)."
 
 # type: TP
-#: ../savelog.8:117
-#, no-wrap
-msgid "B<-j>"
-msgstr "B<-j>"
+#~ msgid "B<-p>"
+#~ msgstr "B<-p>"
 
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:120
-msgid "compress with bzip2 instead of gzip"
-msgstr "Compresse avec bzip2 au lieu de gzip."
+#~ msgid "preserve owner, group, and permissions of logfile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conserve le propriétaire, le groupe et les permissions du fichier journal."
 
 # type: TP
-#: ../savelog.8:120
-#, no-wrap
-msgid "B<-C>"
-msgstr "B<-C>"
+#~ msgid "B<-j>"
+#~ msgstr "B<-j>"
 
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:123
-msgid "force cleanup of cycled logfiles"
-msgstr "Force la suppression des sauvegardes."
+#~ msgid "compress with bzip2 instead of gzip"
+#~ msgstr "Compresse avec bzip2 au lieu de gzip."
 
 # type: TP
-#: ../savelog.8:123
-#, no-wrap
-msgid "B<-d>"
-msgstr "B<-d>"
+#~ msgid "B<-C>"
+#~ msgstr "B<-C>"
 
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:126
-msgid "use standard date for rolling"
-msgstr "Utilise la date (AAMMJJhhmmss) au lieu du numéro de version."
+#~ msgid "force cleanup of cycled logfiles"
+#~ msgstr "Force la suppression des sauvegardes."
 
 # type: TP
-#: ../savelog.8:126
-#, no-wrap
-msgid "B<-D dateformat>"
-msgstr ""
+#~ msgid "B<-d>"
+#~ msgstr "B<-d>"
 
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:130
-msgid "override date format, in the form of I<[MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]>"
-msgstr ""
+#~ msgid "use standard date for rolling"
+#~ msgstr "Utilise la date (AAMMJJhhmmss) au lieu du numéro de version."
 
 # NOTE : manque rolldir
 # type: TP
-#: ../savelog.8:130
-#, no-wrap
-msgid "B<-r>"
-msgstr "B<-r> I<répertoire>"
+#~ msgid "B<-r>"
+#~ msgstr "B<-r> I<répertoire>"
 
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:135
-msgid "use I<rolldir> instead of . to roll files"
-msgstr ""
-"Sauvegarde les fichiers journaux dans le répertoire I<répertoire> au lieu de "
-"« . »."
+#~ msgid "use I<rolldir> instead of . to roll files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sauvegarde les fichiers journaux dans le répertoire I<répertoire> au lieu "
+#~ "de « . »."
 
 # type: TP
-#: ../savelog.8:135
-#, no-wrap
-msgid "B<-n>"
-msgstr "B<-n>"
+#~ msgid "B<-n>"
+#~ msgstr "B<-n>"
 
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:138
-msgid "do not rotate empty files"
-msgstr "Ne sauvegarde pas les fichiers vides."
+#~ msgid "do not rotate empty files"
+#~ msgstr "Ne sauvegarde pas les fichiers vides."
 
 # type: TP
-#: ../savelog.8:138
-#, no-wrap
-msgid "B<-q>"
-msgstr "B<-q>"
+#~ msgid "B<-q>"
+#~ msgstr "B<-q>"
 
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:141
-msgid "be quiet"
-msgstr "N'affiche pas de message."
+#~ msgid "be quiet"
+#~ msgstr "N'affiche pas de message."
 
 # type: Plain text
-#: ../savelog.8:146
-msgid ""
-"If a process is still writing to I<file.0>, and savelog moves it to "
-"I<file.1> and compresses it, data could be lost."
-msgstr ""
-"Si un programme est en train d'écrire I<fichier.0>, et que savelog le "
-"renomme I<fichier.1> et le compresse, des données peuvent être perdues."
+#~ msgid ""
+#~ "If a process is still writing to I<file.0>, and savelog moves it to "
+#~ "I<file.1> and compresses it, data could be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si un programme est en train d'écrire I<fichier.0>, et que savelog le "
+#~ "renomme I<fichier.1> et le compresse, des données peuvent être perdues."
 
 # type: TH
-#: ../sensible-editor.1:2
-#, no-wrap
-msgid "SENSIBLE-EDITOR"
-msgstr "SENSIBLE-EDITOR"
+#~ msgid "SENSIBLE-EDITOR"
+#~ msgstr "SENSIBLE-EDITOR"
 
 # type: TH
-#: ../sensible-editor.1:2
-#, no-wrap
-msgid "03 Mar 2004"
-msgstr "03 mars 2004"
+#~ msgid "03 Mar 2004"
+#~ msgstr "03 mars 2004"
 
 # type: Plain text
-#: ../sensible-editor.1:5
-msgid ""
-"sensible-editor, sensible-pager, sensible-browser - sensible editing, "
-"paging, and web browsing"
-msgstr ""
-"sensible-editor, sensible-pager, sensible-browser - outils pratiques "
-"d'édition, de mise en page et de navigation sur le web"
+#~ msgid ""
+#~ "sensible-editor, sensible-pager, sensible-browser - sensible editing, "
+#~ "paging, and web browsing"
+#~ msgstr ""
+#~ "sensible-editor, sensible-pager, sensible-browser - outils pratiques "
+#~ "d'édition, de mise en page et de navigation sur le web"
 
 # type: Plain text
-#: ../sensible-editor.1:7
-msgid "B<sensible-editor> [OPTIONS...]"
-msgstr "B<sensible-editor> [OPTIONS...]"
+#~ msgid "B<sensible-editor> [OPTIONS...]"
+#~ msgstr "B<sensible-editor> [OPTIONS...]"
 
 # type: Plain text
-#: ../sensible-editor.1:9
-msgid "B<sensible-pager> [OPTIONS...]"
-msgstr "B<sensible-pager> [OPTIONS...]"
+#~ msgid "B<sensible-pager> [OPTIONS...]"
+#~ msgstr "B<sensible-pager> [OPTIONS...]"
 
 # type: Plain text
-#: ../sensible-editor.1:11
-msgid "B<sensible-browser> url"
-msgstr "B<sensible-browser> url"
+#~ msgid "B<sensible-browser> url"
+#~ msgstr "B<sensible-browser> url"
 
 # type: Plain text
-#: ../sensible-editor.1:17
-msgid ""
-"B<sensible-editor>, B<sensible-pager> and B<sensible-browser> make sensible "
-"decisions on which editor, pager, and web browser to call, respectively.  "
-"Programs in Debian can use these scripts as their default editor, pager, or "
-"web browser or emulate their behavior."
-msgstr ""
-"B<sensible-editor>, B<sensible-pager> et B<sensible-browser> prennent des "
-"décisions sensées respectivement sur le choix de l'éditeur, de l'outil de "
-"mise en page (« pageur ») et de l'outil de navigation qu'il faut appeler. Les "
-"programmes de la distribution Debian peuvent utiliser ces scripts comme "
-"éditeur, pageur, ou navigateur par défaut ou peuvent simuler leur "
-"comportement."
+#~ msgid ""
+#~ "B<sensible-editor>, B<sensible-pager> and B<sensible-browser> make "
+#~ "sensible decisions on which editor, pager, and web browser to call, "
+#~ "respectively.  Programs in Debian can use these scripts as their default "
+#~ "editor, pager, or web browser or emulate their behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sensible-editor>, B<sensible-pager> et B<sensible-browser> prennent des "
+#~ "décisions sensées respectivement sur le choix de l'éditeur, de l'outil de "
+#~ "mise en page (« pageur ») et de l'outil de navigation qu'il faut appeler. "
+#~ "Les programmes de la distribution Debian peuvent utiliser ces scripts "
+#~ "comme éditeur, pageur, ou navigateur par défaut ou peuvent simuler leur "
+#~ "comportement."
 
 # NOTE : manque un verbe
 # type: Plain text
-#: ../sensible-editor.1:19
-msgid ""
-"Documentation of the EDITOR, PAGER, and BROWSER variables in B<environ>(7)"
-msgstr ""
-"La documentation des variables d'environnement EDITOR, PAGER, et BROWSER se "
-"trouve dans B<environ>(7)."
-
-# type: TH
-#: ../tempfile.1:2
-#, no-wrap
-msgid "TEMPFILE"
-msgstr "TEMPFILE"
+#~ msgid ""
+#~ "Documentation of the EDITOR, PAGER, and BROWSER variables in B<environ>(7)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La documentation des variables d'environnement EDITOR, PAGER, et BROWSER "
+#~ "se trouve dans B<environ>(7)."
 
 # type: TH
-#: ../tempfile.1:2
-#, no-wrap
-msgid "8 February 2008"
-msgstr ""
+#~ msgid "TEMPFILE"
+#~ msgstr "TEMPFILE"
 
 # type: Plain text
-#: ../tempfile.1:5
-msgid "tempfile - create a temporary file in a safe manner"
-msgstr "tempfile - crée un fichier temporaire de façon sûre"
+#~ msgid "tempfile - create a temporary file in a safe manner"
+#~ msgstr "tempfile - crée un fichier temporaire de façon sûre"
 
 # type: Plain text
-#: ../tempfile.1:9
-msgid ""
-"B<tempfile> [-d DIR] [-p STRING] [-s STRING] [-m MODE] [-n FILE] [--"
-"directory=DIR] [--prefix=STRING] [--suffix=STRING] [--mode=MODE] [--"
-"name=FILE] [--help] [--version]"
-msgstr ""
-"B<tempfile> [B<-d> I<REP>] [B<-p> I<CHAÎNE>] [B<-s> I<CHAÎNE>] [B<-m> "
-"I<MODE>] [B<-n> I<FICHIER>] [B<--directory>=I<REP>] [B<--prefix>=I<CHAÎNE>] "
-"[B<--suffix>=I<CHAÎNE>] [B<--mode>=I<MODE>] [B<--name>=I<FICHIER>] [B<--"
-"help>] [B<--version>]"
+#~ msgid ""
+#~ "B<tempfile> [-d DIR] [-p STRING] [-s STRING] [-m MODE] [-n FILE] [--"
+#~ "directory=DIR] [--prefix=STRING] [--suffix=STRING] [--mode=MODE] [--"
+#~ "name=FILE] [--help] [--version]"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<tempfile> [B<-d> I<REP>] [B<-p> I<CHAÎNE>] [B<-s> I<CHAÎNE>] [B<-m> "
+#~ "I<MODE>] [B<-n> I<FICHIER>] [B<--directory>=I<REP>] [B<--"
+#~ "prefix>=I<CHAÎNE>] [B<--suffix>=I<CHAÎNE>] [B<--mode>=I<MODE>] [B<--"
+#~ "name>=I<FICHIER>] [B<--help>] [B<--version>]"
 
 # type: Plain text
-#: ../tempfile.1:16
-msgid ""
-"B<tempfile> creates a temporary file in a safe manner.  It uses B<tempnam>"
-"(3)  to choose the name and opens it with O_RDWR | O_CREAT | O_EXCL.  The "
-"filename is printed on standard output."
-msgstr ""
-"Le programme B<tempfile> crée un fichier temporaire d'une façon sûre. Il "
-"utilise B<tempnam>(3) pour choisir un nom et l'ouvre dans le mode O_RDWR | "
-"O_CREAT | O_EXCL. Le nom du fichier est affiché sur la sortie standard."
+#~ msgid ""
+#~ "B<tempfile> creates a temporary file in a safe manner.  It uses B<tempnam>"
+#~ "(3)  to choose the name and opens it with O_RDWR | O_CREAT | O_EXCL.  The "
+#~ "filename is printed on standard output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le programme B<tempfile> crée un fichier temporaire d'une façon sûre. Il "
+#~ "utilise B<tempnam>(3) pour choisir un nom et l'ouvre dans le mode O_RDWR "
+#~ "| O_CREAT | O_EXCL. Le nom du fichier est affiché sur la sortie standard."
 
 # type: Plain text
-#: ../tempfile.1:19
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The directory in which to create the file might be searched for in this "
-"order:"
-msgstr ""
-"Le répertoire où sera créé le fichier est recherché dans l'ordre suivant :"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory in which to create the file might be searched for in this "
+#~ "order:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le répertoire où sera créé le fichier est recherché dans l'ordre suivant :"
 
 # type: IP
-#: ../tempfile.1:19
-#, no-wrap
-msgid "a)"
-msgstr "a)"
+#~ msgid "a)"
+#~ msgstr "a)"
 
 # type: Plain text
-#: ../tempfile.1:23
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The directory specified by the environment variable B<TMPDIR>, if it exists."
-msgstr ""
-"Le répertoire spécifié par la variable d'environnement B<TMPDIR>, s'il est "
-"accessible en écriture."
+#~ msgid ""
+#~ "The directory specified by the environment variable B<TMPDIR>, if it "
+#~ "exists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le répertoire spécifié par la variable d'environnement B<TMPDIR>, s'il "
+#~ "est accessible en écriture."
 
 # type: IP
-#: ../tempfile.1:23
-#, no-wrap
-msgid "b)"
-msgstr "b)"
+#~ msgid "b)"
+#~ msgstr "b)"
 
 # type: Plain text
-#: ../tempfile.1:27
-msgid "The directory specified by the B<--directory> argument, if given."
-msgstr ""
-"Le répertoire spécifié en argument de B<--directory>, si cette option est "
-"utilisée."
+#~ msgid "The directory specified by the B<--directory> argument, if given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le répertoire spécifié en argument de B<--directory>, si cette option est "
+#~ "utilisée."
 
 # type: IP
-#: ../tempfile.1:27
-#, no-wrap
-msgid "c)"
-msgstr "c)"
+#~ msgid "c)"
+#~ msgstr "c)"
 
 # type: Plain text
-#: ../tempfile.1:30
-msgid "The directory I</tmp>."
-msgstr "Le répertoire I</tmp>."
-
-# type: Plain text
-#: ../tempfile.1:34
-msgid ""
-"See B<tempnam>(3)  for the actual steps involved in directory selection."
-msgstr ""
+#~ msgid "The directory I</tmp>."
+#~ msgstr "Le répertoire I</tmp>."
 
 # type: TP
-#: ../tempfile.1:35
-#, no-wrap
-msgid "B<-d, --directory >I<DIR>"
-msgstr "B<-d>, B<--directory> I<REP>"
+#~ msgid "B<-d, --directory >I<DIR>"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--directory> I<REP>"
 
 # type: Plain text
-#: ../tempfile.1:38
-msgid "Place the file in DIR."
-msgstr "Place le fichier dans I<REP>."
+#~ msgid "Place the file in DIR."
+#~ msgstr "Place le fichier dans I<REP>."
 
 # type: TP
-#: ../tempfile.1:38
-#, no-wrap
-msgid "B<-p, --prefix >I<STRING>"
-msgstr "B<-p>, B<--prefix> I<CHAÎNE>"
+#~ msgid "B<-p, --prefix >I<STRING>"
+#~ msgstr "B<-p>, B<--prefix> I<CHAÎNE>"
 
 # type: Plain text
-#: ../tempfile.1:41
-msgid "Use up to five letters of STRING to generate the name."
-msgstr "Utilise jusqu'à cinq lettres de I<CHAÎNE> pour générer le nom."
+#~ msgid "Use up to five letters of STRING to generate the name."
+#~ msgstr "Utilise jusqu'à cinq lettres de I<CHAÎNE> pour générer le nom."
 
 # type: TP
-#: ../tempfile.1:41
-#, no-wrap
-msgid "B<-s, --suffix >I<STRING>"
-msgstr "B<-s>, B<--suffix> I<CHAÎNE>"
+#~ msgid "B<-s, --suffix >I<STRING>"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--suffix> I<CHAÎNE>"
 
 # type: Plain text
-#: ../tempfile.1:44
-msgid "Generate the file with STRING as the suffix."
-msgstr "Génère le fichier en utilisant I<CHAÎNE> comme suffixe."
+#~ msgid "Generate the file with STRING as the suffix."
+#~ msgstr "Génère le fichier en utilisant I<CHAÎNE> comme suffixe."
 
 # type: TP
-#: ../tempfile.1:44
-#, no-wrap
-msgid "B<-m, --mode >I<MODE>"
-msgstr "B<-m>, B<--mode> I<MODE>"
+#~ msgid "B<-m, --mode >I<MODE>"
+#~ msgstr "B<-m>, B<--mode> I<MODE>"
 
 # type: Plain text
-#: ../tempfile.1:47
-msgid "Open the file with MODE instead of 0600."
-msgstr "Ouvre le fichier dans le mode I<MODE> plutôt que 0600."
+#~ msgid "Open the file with MODE instead of 0600."
+#~ msgstr "Ouvre le fichier dans le mode I<MODE> plutôt que 0600."
 
 # type: TP
-#: ../tempfile.1:47
-#, no-wrap
-msgid "B<-n, --name >I<FILE>"
-msgstr "B<-n>, B<--name> I<FICHIER>"
+#~ msgid "B<-n, --name >I<FILE>"
+#~ msgstr "B<-n>, B<--name> I<FICHIER>"
 
 # type: Plain text
-#: ../tempfile.1:52
-msgid ""
-"Use FILE for the name instead of B<tempnam>(3)B<.> The options -d, -p, and -"
-"s are ignored if this option is given."
-msgstr ""
-"Utilise I<FICHIER> comme nom plutôt que B<tempnam>(3). Les options B<-d> B<-"
-"p> et B<-s> sont ignorées si cette option est utilisée."
+#~ msgid ""
+#~ "Use FILE for the name instead of B<tempnam>(3)B<.> The options -d, -p, "
+#~ "and -s are ignored if this option is given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilise I<FICHIER> comme nom plutôt que B<tempnam>(3). Les options B<-d> "
+#~ "B<-p> et B<-s> sont ignorées si cette option est utilisée."
 
 # type: TP
-#: ../tempfile.1:52
-#, no-wrap
-msgid "B<--help>"
-msgstr "B<--help>"
+#~ msgid "B<--help>"
+#~ msgstr "B<--help>"
 
 # type: Plain text
-#: ../tempfile.1:55
-msgid "Print a usage message on standard output and exit successfully."
-msgstr ""
-"Affiche un message d'aide sur la sortie standard, puis quitte sans erreur."
+#~ msgid "Print a usage message on standard output and exit successfully."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche un message d'aide sur la sortie standard, puis quitte sans erreur."
 
 # type: TP
-#: ../tempfile.1:55
-#, no-wrap
-msgid "B<--version>"
-msgstr "B<--version>"
+#~ msgid "B<--version>"
+#~ msgstr "B<--version>"
 
 # type: Plain text
-#: ../tempfile.1:58
-msgid "Print version information on standard output and exit successfully."
-msgstr "Affiche les informations sur la version, puis quitte sans erreur."
+#~ msgid "Print version information on standard output and exit successfully."
+#~ msgstr "Affiche les informations sur la version, puis quitte sans erreur."
 
 # type: SH
-#: ../tempfile.1:58
-#, no-wrap
-msgid "RETURN VALUES"
-msgstr "VALEURS DE RETOUR"
+#~ msgid "RETURN VALUES"
+#~ msgstr "VALEURS DE RETOUR"
 
 # type: Plain text
-#: ../tempfile.1:61
-msgid ""
-"An exit status of 0 means the temporary file was created successfully.  Any "
-"other exit status indicates an error."
-msgstr ""
-"Une valeur de retour 0 signifie que le fichier a été créé avec succès. Toute "
-"autre valeur de retour indique une erreur."
+#~ msgid ""
+#~ "An exit status of 0 means the temporary file was created successfully.  "
+#~ "Any other exit status indicates an error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une valeur de retour 0 signifie que le fichier a été créé avec succès. "
+#~ "Toute autre valeur de retour indique une erreur."
 
 # type: Plain text
-#: ../tempfile.1:64
-msgid ""
-"Exclusive creation is not guaranteed when creating files on NFS partitions."
-msgstr ""
-"Une création exclusive ([ NdT : pour éviter toute situation de compétition, "
-"ou « race condition » ]) n'est pas garantie lorsque le fichier est créé sur "
-"une partition NFS."
+#~ msgid ""
+#~ "Exclusive creation is not guaranteed when creating files on NFS "
+#~ "partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une création exclusive ([ NdT : pour éviter toute situation de "
+#~ "compétition, ou « race condition » ]) n'est pas garantie lorsque le "
+#~ "fichier est créé sur une partition NFS."
 
 # type: SH
-#: ../tempfile.1:64
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "EXAMPLE"
-msgstr "EXEMPLES"
-
-# type: Plain text
-#: ../tempfile.1:76
-#, no-wrap
-msgid ""
-"#!/bin/sh\n"
-"#[...]\n"
-"t=$(tempfile) || exit\n"
-"trap \"rm -f -- '$t'\" EXIT\n"
-"#[...]\n"
-"rm -f -- \"$t\"\n"
-"trap - EXIT\n"
-"exit\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "EXAMPLE"
+#~ msgstr "EXEMPLES"
 
 # type: Plain text
-#: ../tempfile.1:79
 #, fuzzy
-msgid "B<tempnam>(3), B<mktemp>(1)"
-msgstr "B<tempnam>(3), B<mktemp>(1)"
+#~ msgid "B<tempnam>(3), B<mktemp>(1)"
+#~ msgstr "B<tempnam>(3), B<mktemp>(1)"
 
 # type: TH
-#: ../which.1:2
-#, no-wrap
-msgid "WHICH"
-msgstr "WHICH"
+#~ msgid "WHICH"
+#~ msgstr "WHICH"
 
 # type: TH
-#: ../which.1:2
-#, no-wrap
-msgid "12 Jul 2004"
-msgstr "12 juillet 2004"
+#~ msgid "12 Jul 2004"
+#~ msgstr "12 juillet 2004"
 
 # type: Plain text
-#: ../which.1:5
-msgid "which - locate a command"
-msgstr "which - localise une commande"
+#~ msgid "which - locate a command"
+#~ msgstr "which - localise une commande"
 
 # type: Plain text
-#: ../which.1:7
-msgid "which [-a] filename ..."
-msgstr "B<which> [B<-a>] I<nom_de_fichier> ..."
+#~ msgid "which [-a] filename ..."
+#~ msgstr "B<which> [B<-a>] I<nom_de_fichier> ..."
 
 # type: Plain text
-#: ../which.1:13
-msgid ""
-"B<which> returns the pathnames of the files which would be executed in the "
-"current environment, had its arguments been given as commands in a strictly "
-"POSIX-conformant shell.  It does this by searching the PATH for executable "
-"files matching the names of the arguments."
-msgstr ""
-"B<which> retourne le chemin des fichiers qui seraient exécutés dans "
-"l'environnement courant si ses arguments avaient été donnés comme commandes "
-"dans un interpréteur de commandes strictement conforme à POSIX. Pour ce "
-"faire, B<which> cherche dans la variable PATH les fichiers exécutables "
-"correspondants aux noms des arguments."
+#~ msgid ""
+#~ "B<which> returns the pathnames of the files which would be executed in "
+#~ "the current environment, had its arguments been given as commands in a "
+#~ "strictly POSIX-conformant shell.  It does this by searching the PATH for "
+#~ "executable files matching the names of the arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<which> retourne le chemin des fichiers qui seraient exécutés dans "
+#~ "l'environnement courant si ses arguments avaient été donnés comme "
+#~ "commandes dans un interpréteur de commandes strictement conforme à POSIX. "
+#~ "Pour ce faire, B<which> cherche dans la variable PATH les fichiers "
+#~ "exécutables correspondants aux noms des arguments."
 
 # type: TP
-#: ../which.1:14
-#, no-wrap
-msgid "B<-a>"
-msgstr "B<-a>"
+#~ msgid "B<-a>"
+#~ msgstr "B<-a>"
 
 # type: Plain text
-#: ../which.1:17
-msgid "print all matching pathnames of each argument"
-msgstr "Affiche tous les chemins correspondant à chaque argument."
+#~ msgid "print all matching pathnames of each argument"
+#~ msgstr "Affiche tous les chemins correspondant à chaque argument."
 
 # type: SH
-#: ../which.1:17
-#, no-wrap
-msgid "EXIT STATUS"
-msgstr "VALEURS DE RETOUR"
+#~ msgid "EXIT STATUS"
+#~ msgstr "VALEURS DE RETOUR"
 
 # type: TP
-#: ../which.1:18
-#, no-wrap
-msgid "B<0>"
-msgstr "B<0>"
+#~ msgid "B<0>"
+#~ msgstr "B<0>"
 
 # type: Plain text
-#: ../which.1:21
-msgid "if all specified commands are found and executable"
-msgstr "si toutes les commandes spécifiées sont trouvées et exécutables"
+#~ msgid "if all specified commands are found and executable"
+#~ msgstr "si toutes les commandes spécifiées sont trouvées et exécutables"
 
 # type: TP
-#: ../which.1:21
-#, no-wrap
-msgid "B<1>"
-msgstr "B<1>"
+#~ msgid "B<1>"
+#~ msgstr "B<1>"
 
 # type: Plain text
-#: ../which.1:24
-msgid "if one or more specified commands is nonexistent or not executable"
-msgstr ""
-"si une (ou plus) des commandes spécifiées n'existe pas ou n'est pas "
-"exécutable"
+#~ msgid "if one or more specified commands is nonexistent or not executable"
+#~ msgstr ""
+#~ "si une (ou plus) des commandes spécifiées n'existe pas ou n'est pas "
+#~ "exécutable"
 
 # type: TP
-#: ../which.1:24
-#, no-wrap
-msgid "B<2>"
-msgstr "B<2>"
+#~ msgid "B<2>"
+#~ msgstr "B<2>"
 
 # type: Plain text
-#: ../which.1:26
-msgid "if an invalid option is specified"
-msgstr "si une option non valable est spécifiée"
+#~ msgid "if an invalid option is specified"
+#~ msgstr "si une option non valable est spécifiée"
 
 # type: Plain text
 #~ msgid ""
-- 
1.6.1.3

