Moinmoin, anbei und gemixt die derzeit aktuelle Version r1.2 des Originals und der momentane Stand der Übersetzung aus dem Alioth-CVS r1.18. Diese Ausgabe der wöchentlichen Debian-Nachrichten wurde von Sebastian Feltel, Mohammed Adnène Trojette und Martin 'Joey' Schulze erstellt. Sie wurde von Helge Kreutzmann und Jens Seidel übersetzt. Korrekturvorschläge (diff -u) bitte bis ca. 22.30 Uhr MESZ am heutigen Mittwoch, dem 05. Juli, an mich oder direkt ins Alioth-CVS. Allerdings bin ich den gesamten Tag über unterwegs; gestaltet etwaige Verbesserungsvorschläge bitte einsichtig und klar, so daß keinerlei Rückfragen notwendig sein sollten. Sobald ich mit dem Abarbeiten der Korrekturvorschläge durch bin, werde ich den Newsletter auch gleich versenden und die jüngste Version ins Debian-CVS einpflegen. Alles, was danach noch eintreffen mag, werde ich dann direkt ins Debian-CVS einarbeiten, aber es wird wohl nicht mehr für den Versand berücksichtigt werden können. Viele Grüße und frisch ans Werk, Flo PS: Bei Bedarf bitte ankreuzen und in etwaigen Antworten angeben: [ ] Diese meine Antwort soll _nicht_ öffentlich archiviert werden. Mehr dazu: <http://people.debian.org/~florian/dwn-trans/msg00097.html>
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-07-04" SUMMARY="Python, Planet Debian auf Spanisch, DWN, Debian Live, DPL, Flash, LSB" #use wml::debian::translation-check translation="1.2" #use wml::debian::acronyms # $Id: index.wml,v 1.18 2006/07/04 22:43:36 florian Exp $ XXX <p>Willkommen zur 27. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Andreas Barth <a href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/07/msg00002.html">\ kündigte an</a>, dass vier weitere Assistenten zum Release-Team hinzugefügt wurden. Es gibt <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg02581.html">Gerüchte</a>, eine Portierung von Debian auf das kürzlich freigegebene Betriebssystem <a href="http://www.minix3.org/">Minix 3</a> zu starten. Steve Kemp <a href="http://blog.steve.org.uk/index.php/archives/2006/07/03/at-the-end-of-the-day/">\ merkte an</a>, dass er kürzlich ein vollwertiges Mitglied des Sicherheitsteams geworden sei, welches nun aus vier vollwertigen Mitgliedern besteht.</p> <p>Welcome to this year's 27th issue of DWN, the weekly newsletter for the Debian community. Andreas Barth <a href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/07/msg00002.html">\ announced</a> that four more assistants have been added to the release team. There are <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg02581.html">rumours</a> to start a port of Debian to the recently freed <a href="http://www.minix3.org/">Minix 3</a> operating system. Steve Kemp <a href="http://blog.steve.org.uk/index.php/archives/2006/07/03/at-the-end-of-the-day/">\ noted</a> that he has become a full member of the security team recently which now consists of four full members.</p> <p><strong>Übergang der Python-Richtlinien.</strong> Raphaël Hertzog <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/06/msg00014.html">\ berichtete</a>, dass die Infrastruktur für den Übergang der <a href="$(HOME)/doc/packaging-manuals/python-policy/">Python-Richtlinien</a> bereitstehe. Die <a href="http://wiki.debian.org/DebianPython/NewPolicy">\ Anweisungen</a> enthielten detaillierte Beschreibungen, wie existierende Python-Pakete aktualisiert werden. Rund 60% der Python-Module seien bereits aktualisiert und nur rund 100 Pakete übrig.</p> <p><strong>Python Policy Transition.</strong> Raphaël Hertzog <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/06/msg00014.html">\ reported</a> that the infrastructure for the Python <a href="$(HOME)/doc/packaging-manuals/python-policy/">policy</a> transition is in place. The <a href="http://wiki.debian.org/DebianPython/NewPolicy">\ instructions</a> contain detailed descriptions how to update existing Python packages. About 60 % of the Python modules have already been updated and only about 100 packages are left. <p><strong>Planet Debian auf Spanisch.</strong> David Moreno Garza <a href="http://www.damog.net/20060629/planeta-debian-en-espanol/">gab bekannt</a>, dass die <a href="http://planeta.debian.net/">spanische Variante</a> des beliebten Feed-Zusammenstellers <a href="http://planet.debian.org/">Planet Debian</a> auf <a href="http://planeta.debian.net/">planeta.debian.net</a> aufgesetzt worden sei und derzeit 10 Leute umfasse. Weitere Personen, die auf Spanisch über Debian schreiben, werden gerne dort hinzugefügt. </p> <p><strong>Spanish Planet Debian.</strong> David Moreno Garza <a href="http://www.damog.net/20060629/planeta-debian-en-espanol/">announced</a> that a <a href="http://planeta.debian.net/">Spanish variant</a> of the popular feed aggregator <a href="http://planet.debian.org/">Planet Debian</a> has been set up on <a href="http://planeta.debian.net/">planeta.debian.net</a>, comprising 10 people at the moment. More people writing about Debian in Spanish are welcome to be added there.</p> <p><strong>Fünf Jahre DWN.</strong> Martin 'Joey' Schulze <a href="http://www.infodrom.org/~joey/Writing/DWN/">editiert</a> die wöchentlichen Debian-Nachrichten seit fünf Jahren. Die <a href="$(HOME)/News/weekly/">DWN</a> ist eine wöchentliche Online-Ausgabe, die darüber informiert, was in der Debian-Gemeinschaft passiert. Sie wurde das erste Mal 1999 von Joey Hess <a href="$(HOME)/News/weekly/1999/1">veröffentlicht</a>. Vielen Dank an alle Beitragenden und Bearbeiter der letzten sieben Jahre. Wenn sie helfen möchten, lesen Sie bitte die <a href="$(HOME)/News/weekly/contributing">Mitarbeiterseite</a> und stoßen Sie zu uns!</p> <p><strong>Five Years of DWN.</strong> Martin 'Joey' Schulze has been <a href="http://www.infodrom.org/~joey/Writing/DWN/">editing</a> the Debian Weekly News for the last five years. The <a href="$(HOME)/News/weekly/">DWN</a> is a weekly online edition which informs about what is going on in the Debian community and was first <a href="$(HOME)/News/weekly/1999/1">published</a> in 1999 by Joey Hess. Many thanks to all the contributors and editors of the last seven years. If you want to help, please read the <a href="$(HOME)/News/weekly/contributing">contributing page</a> and jump in!</p> <p><strong>Paketauswahl für Debian-Live.</strong> Daniel Baumann <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg03044.html">fragte</a> nach Empfehlungen für die Paketauswahl der drei <a href="http://live.debian.net/">Debian-Live</a>-CD-Images, so dass den Anforderungen der Benutzer am besten entsprochen wird. Das kleine Image werde nur Pakete der Priorität Standard enthalten und drei größere werden eine der verbreiteten Desktop-Umgebungen enthalten: GNOME, KDE und XFCE.</p> <p><strong>Package Selections for Debian Live.</strong> Daniel Baumann <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg03044.html">asked</a> for suggestions for package selections for the three <a href="http://live.debian.net/">Debian Live</a> CD images to fit the user's needs best. The small image will contain only packages of standard priority, and three larger ones will contain one of the common desktop-environments: GNOME, KDE, XFCE.</p> <p><strong>Aktualisierung vom Projektleiter.</strong> Steve McIntyre <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/07/msg00000.html">\ berichtete</a>, dass eine neue Aktualisierung von Stable bald erwartet werde, die erstmalig einen aktualisierten <a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">debian-installer</a> enthalten werde. Er konstatierte, dass die Veröffentlichung von <a href="$(HOME)/releases/etch/">Etch</a> immer noch für das Ende des Jahres geplant sei, und bat um Mithilfe. Außerdem kündigte er einen Bericht zur Reise von David Moreno Garza nach Kuba an.</p> <p><strong>Project Leader Updates.</strong> Steve McIntyre <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/07/msg00000.html">\ reported</a> that a new stable update is expected soon which will contain an updated <a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">debian-installer</a> for the first time. He stated that <a href="$(HOME)/releases/etch/">etch</a> is still targeted for release by the end of this year and asked for help. He also announced a report about the trip of David Moreno Garza to Cuba.</p> <p><strong>Debian-Flash-Gruppe.</strong> Paul Wise <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/06/msg00021.html">gab</a> die Gründung einer <a href="http://wiki.debian.org/Flash">Debian-Flash-Gruppe</a> bekannt, die die freie <a href="http://osflash.org/">Flash-Gemeinschaft</a> zu unterstützen beabsichtige. Für Debian-Pakete sei das Projekt <a href="http://alioth.debian.org/projects/pkg-flash/">pkg-flash</a> auf Alioth eingerichtet worden. Betreuer von Paketen mit Bezug zu Flash seien dazu eingeladen, hieran teilzuhaben und ihre Pakete hinzuzufügen.</p> <p><strong>Debian Flash Group.</strong> Paul Wise <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/06/msg00021.html">announced</a> the creation of the Debian <a href="http://wiki.debian.org/Flash">flash group</a> that aims to support the free flash <a href="http://osflash.org/">\ community</a>. For Debian packages the <a href="http://alioth.debian.org/projects/pkg-flash/">pkg-flash</a> project on Alioth has been started. Maintainers of flash-related packages are invited to participate in this and add their packages.</p> <p><strong>LSB-Skripte und mehrere Ausgabezeilen.</strong> Martin Krafft <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/06/msg00024.html">fragte sich</a>, wie man ein Init-Skript implementieren sollte, das zur LSB konform ist und #FE: sub-lines? außerdem mehrere Ausgabezeilen hervorruft. Daniel Jacobowitz <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/06/msg00029.html">riet dazu</a>, stattdessen vollständig unabhängige Zeilen zu erstellen.</p> <p><strong>LSB Scripts and multiple Output Lines.</strong> Martin Krafft <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/06/msg00024.html">wondered</a> how to implement an init script which is LSB-conforming and also produces multiple sub-lines of output. Daniel Jacobowitz <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/06/msg00029.html">suggested</a> to generate totally independent lines instead.</p> <p><strong>Aktualisierung zur Systemsicherheit.</strong> Die alte Leier! Wer das folgende Paket einsetzt, sollte es der Sicherheit wegen auf den neuesten Stand bringen:</p> <ul> <li>DSA 1104: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1104">OpenOffice.org</a> – Mehrere Verwundbarkeiten.</li> </ul> <p><strong>Einen Blick wert.</strong> Die folgenden Pakete wurden kürzlich dem Debian-Unstable-Archiv <a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">hinzugefügt</a> oder enthalten wichtige Aktualisierungen.</p> <ul> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/cvschangelogbuilder">cvschangelogbuilder</a> — Perl utility to generate ChangeLogs or HTML CVS reports.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/democracyplayer">democracyplayer</a> — GTK+ based RSS video aggregator.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/dialign">dialign</a> — Segment-based multiple sequence alignment.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/emacs-jabber">emacs-jabber</a> — Jabber client for Emacsen.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/kalign">kalign</a> — Global and progressive multiple sequence alignment.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/kscope">kscope</a> — Source editing environment for KDE.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/tex/latexmk">latexmk</a> — Perl script for running LaTeX the correct number of times.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/mp3val">mp3val</a> — Program for MPEG audio stream validation.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/nexuiz">nexuiz</a> — 3D network deathmatch game.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/math/num-utils">num-utils</a> — Programs for dealing with numbers from the command line.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/otrs2">otrs2</a> — Open Ticket Request System Version 2.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/postgis">postgis</a> — Geographic objects support for PostgreSQL.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/probcons">probcons</a> — PROBabilistic CONSistency-based multiple sequence alignment.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/rcov">rcov</a> — Code coverage tool for Ruby.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/swapspace">swapspace</a> — Dynamic swap space manager.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/tex/texlive">texlive</a> — TeX Live: A decent selection of the TeX live packages.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/tworld">tworld</a> — Chip's Challenge Game Engine Emulation.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xprintidle">xprintidle</a> — Small utility that prints user's idle time in X.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/hamradio/xwota">xwota</a> — GTK client to the WOTA Database.</li> </ul> <p><strong>Verwaiste Pakete.</strong> Ein Paket wurde diese Woche aufgegeben und benötigt einen neuen Betreuer. Damit gibt es insgesamt 315 verwaiste Pakete. Vielen Dank an die bisherigen Betreuer, die ihre Zeit für alle zur Verfügung gestellt und damit das Konzept <q>Freie Software</q> unterstützt haben. Die vollständige Liste finden Sie auf den <a href="$(HOME)/devel/wnpp/"><abbr lang="en" title="Work Needing and Prospective Packages">WNPP</abbr>-Seiten</a>. Fügen Sie bitte eine Notiz zum Fehlerbericht hinzu und benennen Sie ihn in ITA: um, wenn Sie eines dieser Pakete übernehmen wollen. Um herauszufinden, welche verwaisten Pakete auf Ihrem System installiert sind, könnte das <code>wnpp-alert</code>-Programm aus den <code>devscripts</code> hilfreich sein.</p> <ul> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/pythoncard">pythoncard</a> — wxPython-based GUI construction framework. (<a href="http://bugs.debian.org/375610">Fehler #375610</a>) (<a href="http://bugs.debian.org/375781">Fehler #375781</a>) </li> </ul> <p><strong>Entfernte Pakete.</strong> Drei Pakete sind während der letzten Woche aus dem Debian-Archiv <a href="http://ftp-master.debian.org/removals.txt">entfernt</a> worden:</p> <ul> <li> gandalf — C library for image processing and computer vision <br><a href="http://bugs.debian.org/263047">Fehler #263047</a>: Request of QA, old, unused, unmaintained, rc buggy </li> <li> intuitively — Automatic IP configuration detection for laptops <br><a href="http://bugs.debian.org/304169">Fehler #304169</a>: Request of maintainer, obsolete, alternatives exist </li> <li> bcm43xx — Broadcom 43xx Wireless LAN driver module for Linux 2.6.15-1-amd64 <br><a href="http://bugs.debian.org/374990">Fehler #374990</a>: Request of maintainer, unsupported in kernel 2.6.16, superseded by 2.6.17 </li> </ul> <p><strong>Wollen Sie die DWN weiterhin lesen?</strong> Bitte helfen Sie uns beim Erstellen dieses Newsletters. Wir brauchen weiterhin freiwillige Autoren, die die Debian-Gemeinschaft beobachten und über Ereignisse in der Gemeinschaft berichten. Bitte schauen Sie auch auf die <a href="$(HOME)/News/weekly/contributing">Webseite für Mitarbeiter</a>. Wir freuen uns auf Ihre E-Mail an <a href="mailto:dwn@xxxxxxxxxx">dwn@xxxxxxxxxx</a>.</p> #use wml::debian::weeklynews::footer editor="Sebastian Feltel, Mohammed Adnène Trojette, Martin 'Joey' Schulze" translator="Helge Kreutzmann, Jens Seidel"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature