Moinmoin, anbei und gemixt die derzeit aktuelle Version r1.1 des Originals und der momentane Stand der Übersetzung aus dem Alioth-CVS r1.23. Diese Ausgabe der wöchentlichen Debian-Nachrichten wurde von Sebastian Feltel, Thomas Bliesener und Martin 'Joey' Schulze erstellt. Sie wurde von Helge Kreutzmann, Jens Seidel und Florian Ernst übersetzt. Korrekturvorschläge (diff -u) bitte bis ca. 22.30 Uhr MESZ am heutigen Mittwoch, dem 24. Mai, an mich oder direkt ins Alioth-CVS. Sobald ich mit dem Abarbeiten der Korrekturvorschläge durch bin, werde ich den Newsletter auch gleich versenden und die jüngste Version ins Debian-CVS einpflegen. Alles, was danach noch eintreffen mag, werde ich dann direkt ins Debian-CVS einarbeiten, aber es wird wohl nicht mehr für den Versand berücksichtigt werden können. Viele Grüße und frisch ans Werk, Flo PS: Bei Bedarf bitte ankreuzen und in etwaigen Antworten angeben: [ ] Diese meine Antwort soll _nicht_ öffentlich archiviert werden. Mehr dazu: <http://people.debian.org/~florian/dwn-trans/msg00097.html>
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-05-23" SUMMARY="Installer, Java, DebConf6, Changelogs, Projektleiterbericht" #use wml::debian::translation-check translation="1.1" #use wml::debian::acronyms # $Id: index.wml,v 1.23 2006/05/23 22:15:10 florian Exp $ XXX <p>Willkommen zur 21. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Julien Danjou <a href="http://julien.danjou.info/blog/index.php/2006/04/07/259-netbsd-3-in-xen">\ berichtete</a>, dass er NetBSD 3 erfolgreich unter dem neuen Xen 3 virtuellen Rechner installiert habe, wie er in Debian Unstable verfügbar sei. Eric Dorland <a href="http://ze-dinosaur.livejournal.com/7036.html">erklärte</a> die Erstellung von Bibliothekspaketen mit Debug-Ressourcen.</p> <p>Welcome to this year's 21st issue of DWN, the weekly newsletter for the Debian community. Julien Danjou <a href="http://julien.danjou.info/blog/index.php/2006/04/07/259-netbsd-3-in-xen">\ reported</a> that he has successfully installed NetBSD 3 inside the new Xen 3 virtual machine monitor available in Debian unstable. Eric Dorland <a href="http://ze-dinosaur.livejournal.com/7036.html">explained</a> the creation of library packages with debugging capabilities.</p> <p><strong>Images vom graphischen Debian-Installer.</strong> Frans Pop <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg00734.html">\ berichtete</a>, dass der graphische <a href="http://wiki.debian.org/DebianInstaller/GUI">Installer</a> Teil der regulär gebauten <a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">Images</a> für die i386-Plattform sei, wobei AMD und PowerPC bald folgten. Um den neuen Installer #Jens: Quotes und Code, macht das Sinn? zu benützen, müsste das Boot-Argument <q><code>installgui</code></q> oder <q><code>expertgui</code></q> verwendet werden. Frans Pop <a href="http://lists.debian.org/debian-boot/2006/05/msg00503.html">erklärte</a>, dass der graphische Installer der Standard für die Veröffentlichung nach <a href="$(HOME)/releases/etch/">Etch</a> sein könnte.</p> <p><strong>Graphical Debian Installer Images.</strong> Frans Pop <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg00734.html">reported</a> that the graphical <a href="http://wiki.debian.org/DebianInstaller/GUI">\ installer</a> is part of the regular daily built <a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">images</a> for the i386 platform with AMD and PowerPC following soon. To use the new installer the boot argument "<code>installgui</code>" or "<code>expertgui</code>" has to be used. Frans Pop <a href="http://lists.debian.org/debian-boot/2006/05/msg00503.html">\ explained</a> that the graphical installer could be the default in the release after <a href="$(HOME)/releases/etch/">etch</a>.</p> <p><strong>Sun Java durch Debian verteilt.</strong> Jeroen van Wolffelaar <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/05/msg00010.html">\ kündigte</a> die Verfügbarkeit von Suns <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/sun-java5-jre">Java</a>-Paket im Non-Free-Abschnitt von Debian an, nachdem Sun die Lizenz <a href="http://www.sun.com/smi/Press/sunflash/2006-05/sunflash.20060516.4.xml">\ # nicht ganz 1-zu-1 übersetzt, vielleicht "Debian bleibt freier ... verbunden" umgearbeitet</a> habe. Debian wird weiterhin freie Laufzeit- und Entwicklungsumgebungen für Java wie <a href="http://packages.debian.org/kaffe">Kaffe</a> und <a href="http://packages.debian.org/gcj">GCJ</a> unterstützen. Red Hat <a href="http://www.regdeveloper.co.uk/2006/05/18/red_hat_sun_java_license/">\ beschwerte</a> sich jedoch, dass sie nicht frei genug sei, und dass Sun zumindest ihre virtuelle Maschine (<acronym lang="en" title="Java virtual machine">JVM</acronym>) freigeben sollte.</p> <p><strong>Sun Java distributed by Debian.</strong> Jeroen van Wolffelaar <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/05/msg00010.html">\ announced</a> the availability of Sun's <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/sun-java5-jre">Java</a> package in the non-free section of Debian after Sun has <a href="http://www.sun.com/smi/Press/sunflash/2006-05/sunflash.20060516.4.xml">\ reworked</a> their license. Debian still remains committed to supporting free runtime and development environments for Java, such as <a href="http://packages.debian.org/kaffe">Kaffe</a> and <a href="http://packages.debian.org/gcj">GCJ</a>. Red Hat, however, <a href="http://www.regdeveloper.co.uk/2006/05/18/red_hat_sun_java_license/">\ complained</a> that this is not free enough and that Sun should free their virtual machine (JVM) at least.</p> <p><strong>DebConf6 erfolgreich beendet.</strong> Die sechste <a href="$(HOME)/events/2006/0514-debconf">Debian-Konferenz</a>, die letzte Woche in Mexiko stattfand, ging zu Ende. Großer Dank geht an die <a href="http://debconf6.debconf.org/">Sponsoren</a> und das Organisationsteam, das dieses großartige Debian-Ereignis möglich gemacht #FE: lieber »die (...) möglich gamacht haben«? hat. Eine große Anzahl an Fotos können <a href="https://gallery.debconf.org/debconf6">hier</a> gefunden werden und in etwa vier Wochen wird eine DVD mit allen Vorträgen verfügbar sein.</p> <p><strong>DebConf6 successfully finished.</strong> The 6th <a href="$(HOME)/events/2006/0514-debconf">Debian Conference</a>, which was held last week in Mexico, has ended. Many thanks go to the <a href="http://debconf6.debconf.org/">sponsors</a> and the organisation team, who made this great Debian event possible. A lot of photos can be # FIXME: Ist ein Verweis auf "here" nicht schlechter Stil? # besser: "A lot of fotos exists" # HK: Ja, »here« als Link ist unschön - bitte an Joey melden. found <a href="https://gallery.debconf.org/debconf6">here</a> and in about four weeks a DVD with all talks will be available.</p> <p><strong>Changelog-Dateien aufteilen.</strong> Nico Golde wollte gerne die korrekte Art <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/03/msg01098.html">wissen</a>, wie große und alte Debian changelog-Dateien gehandhabt werden, wenn sie oft #HK: Die Zeiten sind nicht korrekt übernommen, aber sollte so inhaltlich # ok sein. bearbeitet und sehr groß geworden sein. Die vorherrschende <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/03/msg01144.html">Meinung</a> sei, die gesamte Datei zu behalten, da sie Informationen über die Gründe und Zeitpunkte der Fehlerbehebung enthielten. Da sie im Paket komprimiert sei, sei der Platzverbrauch gewöhnlich akzeptabel. </p> <p><strong>Splitting Changelog Files.</strong> Nico Golde <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/03/msg01098.html">wondered</a> about the proper way to handle large and old debian changelog files when they are edited quite often and grew very large. The predominant <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/03/msg01144.html">opinion</a> is to keep the entire file as it contains information about why and when bugs have been fixed. Since it is compressed in the package, the space consumption is usually acceptable.</p> <p><strong>Bericht vom Projektleiter.</strong> Anthony Towns <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/05/msg00009.html">\ ermutigte</a> einen Jeden darüber nachzudenken, wie das Debian-Projekt Organisationen helfen könnte, die zwecks einer besseren Zusammenarbeit mit Debian zu einem Partner werden wollen. Er grübelte über einen Gesellschaftsvertrag für Partner nach und sucht derzeit nach Anregungen. Außerdem berichtete er über die große Zahl der Sponsoren für die diesjährige Debian-Konferenz und die Teilnahme am <a href="http://code.google.com/soc/">Summer of Code</a> von Google.</p> <p><strong>Project Leader Report.</strong> Anthony Towns <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/05/msg00009.html">\ encouraged</a> everybody to think about ways the Debian project could help organisations that would like to be partners to cooperate better with Debian. He pondered about a social contract for partners and is seeking input. He also reported about the large number of sponsors for this year's Debian Conference and the participation in Google's <a href="http://code.google.com/soc/">Summer of Code</a>.</p> <p><strong>Aktualisierungen zur Systemsicherheit.</strong> Die alte Leier! Wer die folgenden Pakete einsetzt, sollte sie der Sicherheit wegen auf den neuesten Stand bringen:</p> <ul> <li>DSA 1058: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1058">awstats</a> – Ausführung beliebiger Kommandos.</li> #FE: lieber »Befehle«? <li>DSA 1059: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1059">quagga</a> – Mehrere Verwundbarkeiten.</li> <li>DSA 1060: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1060">kernel-patch-vserver</a> – Privilegien-Eskalation.</li> <li>DSA 1061: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1061">popfile</a> – Diensteverweigerung.</li> <li>DSA 1062: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1062">kphone</a> – Informationsenthüllung.</li> <li>DSA 1063: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1063">phpgroupware</a> – Ausführung beliebigen Web-Skript-Codes.</li> <li>DSA 1064: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1064">cscope</a> – Ausführung beliebigen Codes.</li> <li>DSA 1065: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1065">hostapd</a> – Diensteverweigerung.</li> <li>DSA 1066: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1066">phpbb2</a> – Ausführung beliebigen Web-Skript-Codes.</li> <li>DSA 1067: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1067">Linux 2.4.16</a> – Mehrere Verwundbarkeiten.</li> <li>DSA 1068: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1068">fbi</a> – Diensteverweigerung.</li> <li>DSA 1069: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1069">Linux 2.4.18</a> – Mehrere Verwundbarkeiten.</li> <li>DSA 1070: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1070">Linux 2.4.19</a> – Mehrere Verwundbarkeiten.</li> <li>DSA 1071: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1071">MySQL 3.23</a> – Mehrere Verwundbarkeiten.</li> <li>DSA 1072: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1072">nagios</a> – Ausführung beliebigen Codes.</li> <li>DSA 1073: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1073">MySQL 4.1</a> – Mehrere Verwundbarkeiten.</li> </ul> <p><strong>Einen Blick wert.</strong> Die folgenden Pakete wurden kürzlich dem Debian-Unstable-Archiv <a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">hinzugefügt</a> oder enthalten wichtige Aktualisierungen.</p> <ul> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/anjuta-dev">anjuta-dev</a> — GNOME development IDE, for C/C++ - development files.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/boinc-client">boinc</a> — Core client for the BOINC distributed computing infrastructure.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/kdevelop">kdevelop</a> — IDE for Unix/X11 - development version.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/tasksel-data">tasksel-data</a> — Official tasks used for installation on Debian systems.</li> </ul> <p><strong>Verwaiste Pakete.</strong> Sechs Pakete wurden diese Woche aufgegeben und benötigen einen neuen Betreuer. Damit gibt es insgesamt 298 verwaiste Pakete. Vielen Dank an die bisherigen Betreuer, die ihre Zeit für alle zur Verfügung gestellt und damit das Konzept <q>Freie Software</q> unterstützt haben. Die vollständige Liste finden Sie auf den <a href="$(HOME)/devel/wnpp/"><abbr lang="en" title="Work Needing and Prospective Packages">WNPP</abbr>-Seiten</a>. Fügen Sie bitte eine Notiz zum Fehlerbericht hinzu und benennen Sie ihn in ITA: um, wenn Sie eines dieser Pakete übernehmen wollen.</p> <ul> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/aqsis">aqsis</a> — Suite of applications implementing the RenderMan Interface. (<a href="http://bugs.debian.org/368070">Fehler #368070</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/sasl2-bin">cyrus-sasl2</a> — Authentication abstraction library. (<a href="http://bugs.debian.org/368370">Fehler #368370</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/libsdl-erlang">libsdl-erlang</a> — Erlang bindings to the Simple Direct Media Library. (<a href="http://bugs.debian.org/368073">Fehler #368073</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/websieve">websieve</a> — Web based Cyrus IMAP user admin client. (<a href="http://bugs.debian.org/368099">Fehler #368099</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/wings3d">wings3d</a> — Nendo-inspired 3D polygon mesh modeller. (<a href="http://bugs.debian.org/368072">Fehler #368072</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/yaws">yaws</a> — High performance HTTP 1.1 webserver written in Erlang. (<a href="http://bugs.debian.org/368071">Fehler #368071</a>) </li> </ul> <p><strong>Wollen Sie die DWN weiterhin lesen?</strong> Bitte helfen Sie uns beim Erstellen dieses Newsletters. Wir brauchen weiterhin freiwillige Autoren, die die Debian-Gemeinschaft beobachten und über Ereignisse in der Gemeinschaft berichten. Bitte schauen Sie auch auf die <a href="$(HOME)/News/weekly/contributing">Webseite für Mitarbeiter</a>. Wir freuen uns auf Ihre E-Mail an <a href="mailto:dwn@xxxxxxxxxx">dwn@xxxxxxxxxx</a>.</p> #use wml::debian::weeklynews::footer editor="Sebastian Feltel, Thomas Bliesener, Martin 'Joey' Schulze" translator="Helge Kreutzmann, Jens Seidel, Florian Ernst"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature