Moinmoin! Anbei und gemixt die derzeit aktuelle Version des englischsprachigen Originals und der derzeitige Stand der Übersetzung aus dem Alioth-CVS. Korrekturvorschläge (diff -u) bitte bis ca. 22.30 Uhr MEZ am morgigen Mittwoch, den 18. Januar, an mich oder direkt ins Alioth-CVS. Sobald ich mit dem Abarbeiten der Korrekturvorschläge durch bin, werde ich den Newsletter auch gleich versenden und die jüngste Version ins Debian-CVS einpflegen. Alles, was danach noch eintreffen mag, werde ich dann direkt ins Debian-CVS einarbeiten, aber es wird wohl nicht mehr für den Versand berücksichtigt werden können. Viele Grüße und frisch ans Werk, Flo
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-01-17" SUMMARY="m68k, Spiegel-Aufteilung, GPL, vernachlässigte Pakete, Softwarevertrieb, Betreuung" #use wml::debian::translation-check translation="1.3" # $Id: index.wml,v 1.18 2006/01/17 20:53:54 florian Exp $ XXX <p>Willkommen zur dritten Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Simon Josefsson <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/11/msg00214.html">schlug</a> eine Lizenz für die <a href="http://www.ietf.org/">Internet Engineering Task Force</a>, die die <abbr lang="en" id="Request For Comments">RFC</abbr>-Dokumente veröffentlicht, vor, die für Debian und FreeBSD ausreicht. Michael Banck <a href="http://lists.debian.org/debian-hurd/2006/01/msg00018.html">gab bekannt</a>, dass X.org-Pakete für Hurd verfügbar seien. </p> <p>Willkommen zur dritten Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Simon Josefsson <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/11/msg00214.html">proposed</a> a license sufficient for Debian and FreeBSD for the <a href="http://www.ietf.org/">Internet Engineering Task Force</a> that releases RFC documents. Michael Banck <a href="http://lists.debian.org/debian-hurd/2006/01/msg00018.html">announced</a> the availability of X.org packages for the Hurd.</p> <p><strong>Status der m68k-Portierung.</strong> Wouter Verhelst gab die zukünftigen Pläne des m68k-Portierungsteams <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/01/msg00005.html">\ bekannt</a>, nachdem sie zu viele <a href="http://release.debian.org/etch_arch_qualify.html">Anforderungen</a> für <a href="$(HOME)/releases/etch/">Etch</a> nicht erfülle. Der m68k-Nachfolger von <a href="http://www.freescale.com/">Freescale</a>, die <a href="http://www.freescale.com/webapp/sps/site/homepage.jsp?nodeId=02VS0lDFTQYTLC">\ ColdFire</a>-Variante mit <abbr lang="en" text="memory management unit">MMU</abbr> (Speicherverwaltungseinheit), würde die Geschwindigkeit der buildds um den Faktor vier oder mehr im Vergleich zu den tatsächlichen Buildds erhöhen. Zum Zweck der Evaluierung der Möglichkeit einer solchen hybriden Portierung hat Freescale Debian fünf ColdFire-Boards angeboten, die derzeit auf dem Weg zum m68-Portierungsteam sind. </p> <p><strong>Status of the m68k Port.</strong> Wouter Verhelst <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/01/msg00005.html">\ announced</a> future plans of the m68k port team after it lacks too many <a href="http://release.debian.org/etch_arch_qualify.html">requirements</a> for <a href="$(HOME)/releases/etch/">etch</a>. <a href="http://www.freescale.com/">Freescale</a>'s m68k successor, the <a href="http://www.freescale.com/webapp/sps/site/homepage.jsp?nodeId=02VS0lDFTQYTLC">\ ColdFire</a> variant with MMU (memory management unit) would boost the buildds' speed by factor 4 and more compared to the actual buildds. For the purpose of evaluating the possibilities of such an hybrid port, Freescale offered Debian five ColdFire boards which are currently on the way to the Debian m68k port team.</p> <p><strong>Debians Spiegel-Aufteilung.</strong> Anthony Towns <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/01/msg00007.html">\ gab bekannt</a>, dass der primäre Debian-Spiegel in Kürze nur die <a href="$(HOME)/ports/i386/">i386</a>-Architektur anstatt aller Architekturen enthalten werde, die <a href="$(HOME)/ports/amd64/">amd64</a>-Architektur könnte später hinzugefügt werden. Für andere Architekturen werden spezielle Rechner-Namen erstellt. Er bat um Hilfe beim Informieren der Spiegel-Administratoren und der Betreuung der Master-Spiegel-Liste. </p> <p><strong>Debian Mirror Split.</strong> Anthony Towns <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/01/msg00007.html">\ announced</a> that the primary Debian mirror will soon only contain the <a href="$(HOME)/ports/i386/">i386</a> architecture instead of all, the <a href="$(HOME)/ports/amd64/">amd64</a> architecture may be added later. For other architectures special host names will be created. He asked for help communicating with mirror admins and maintaining the master mirror list.</p> <p><strong>Software unter der GPL veröffentlichen.</strong> Svante Signell <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/11/msg00202.html">fragte sich</a>, wie Dateien in einem Software-Paket, das unter der GNU <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">General Public License</a> (GPL) veröffentlicht werden solle, markiert werden sollten. Justin Pryzby <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/11/msg00204.html">erklärte</a>, dass alle Dateien mit kreativem Inhalt entsprechend markiert werden sollten. Brian Nelson <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/11/msg00206.html">ergänzte</a>, dass die meisten dieser Fragen bereits von der Free Software Foundation <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-howto.html">beantwortet</a> seien.</p> <p><strong>Releasing Software under the GPL.</strong> Svante Signell <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/11/msg00202.html">wondered</a> how to mark files in a software package that is to be released under the GNU <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">General Public License</a> (GPL). Justin Pryzby <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/11/msg00204.html">stated</a> that all files with creative content should be marked accordingly. Brian Nelson <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/11/msg00206.html">\ added</a> that most of these questions are <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-howto.html">answered</a> by the Free Software Foundation already.</p> <p><strong>Auffinden vernachlässigter Pakete.</strong> Thomas Huriaux <a href="http://lists.debian.org/debian-qa/2005/12/msg00023.html">schrieb</a> ein paar Skripte um Pakete zu <a href="http://haydn.debian.org/~thuriaux-guest/qa/">finden</a>, die von ihren Betreuern vernachlässigt wurden. Die Ausgabe solle Entwicklern bei der Entscheidung helfen, bei welchen Paketen sie mithelfen. Die Liste ist nach der Anzahl der <a href="http://haydn.debian.org/~thuriaux-guest/qa/bugs.html">Fehler</a>, dem <a href="http://haydn.debian.org/~thuriaux-guest/qa/date.html">Datum</a> des letzten Betreuer-Uploads, der Anzahl der <a href="http://haydn.debian.org/~thuriaux-guest/qa/nmu.html">nicht-Betreuer-Uploads</a> und der Anzahl der <a href="http://haydn.debian.org/~thuriaux-guest/qa/rc_bugs.html">\ veröffentlichungskritischen</a> Fehler sortiert.</p> <p><strong>Discovering neglected Packages.</strong> Thomas Huriaux <a href="http://lists.debian.org/debian-qa/2005/12/msg00023.html">wrote</a> a number of scripts to <a href="http://haydn.debian.org/~thuriaux-guest/qa/">\ discover</a> packages that have been neglected by their maintainers. The output should help developers to decide which package to help working on. The list is sorted by the number of <a href="http://haydn.debian.org/~thuriaux-guest/qa/bugs.html">bugs</a>, <a href="http://haydn.debian.org/~thuriaux-guest/qa/date.html">date</a> of the last maintainer upload, number of <a href="http://haydn.debian.org/~thuriaux-guest/qa/nmu.html">non-maintainer uploads</a> and the number of <a href="http://haydn.debian.org/~thuriaux-guest/qa/rc_bugs.html">\ release-critical</a> bugs.</p> <p><strong>Vertrieb von GPL-Software.</strong> Daniel Carrera <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00118.html">fragte</a> sich, wie er die Quellcode-Anforderung der GNU <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a> erfüllen solle, wenn er OpenOffice.org-CDs während einer Ausstellung verteile. Andrew Suffield <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00134.html">erklärte</a>, dass es am einfachsten sei, Kopien des Quellcodes vorzubereiten und jedem zu geben, der danach frage.</p> <p><strong>Distributing GPL Software.</strong> Daniel Carrera <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00118.html">wondered</a> how he is supposed to fulfil the source code requirement of the GNU <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a> when he is handing out OpenOffice.org CDs during an exhibition. Andrew Suffield <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00134.html">explained</a> that the easiest way is to prepare copies of the source and give them to anybody who asks for them.</p> <p><strong>Gemeinschaftliche Betreuung von Paketen.</strong> In Folge der letzten Diskussion beim Debian-QA-Treffen in Darmstadt <a href="http://lists.debian.org/debian-qa/2005/12/msg00026.html">beschrieb</a> Raphaël Hertzog die <a href="http://wiki.debian.org/CollaborativeMaintenance">Grundlagen</a> einer Betreuung von Paketen durch ein Team unter Verwendung eines Versionskontrollsystems. Das Ziel sei es, eine anständige Möglichkeit zu finden, wie Debian es externen Mitwirkenden erlauben könne, ihre Arbeit in Debian zu integrieren.</p> <p><strong>Collaborative Maintenance of Packages.</strong> Following the last discussion at the Debian-QA meeting in Darmstadt, Raphaël Hertzog <a href="http://lists.debian.org/debian-qa/2005/12/msg00026.html">described</a> the <a href="http://wiki.debian.org/CollaborativeMaintenance">basics</a> for maintaining packages by a team using a version control system. The goal is to find a decent way for Debian to let external contributors integrate their work within Debian.</p> <p><strong>Aktualisierungen zur Systemsicherheit.</strong> Die alte Leier! Wer die folgenden Pakete einsetzt, sollte sie der Sicherheit wegen auf den neuesten Stand bringen:</p> <ul> <li>DSA 935: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-935">libapache2-mod-auth-pgsql</a> – Formatzeichenketten-Verwundbarkeit.</li> <li>DSA 936: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-936">libextractor</a> – Ausführen beliebigen Codes.</li> <li>DSA 937: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-937">tetex-bin</a> – Ausführen beliebigen Codes.</li> <li>DSA 938: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-938">koffice</a> – Ausführen beliebigen Codes.</li> <li>DSA 939: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-939">fetchmail</a> – Diensteverweigerung.</li> <li>DSA 940: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-940">gpdf</a> – Ausführen beliebigen Codes.</li> <li>DSA 941: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-941">tuxpaint</a> – Unsichere Erstellung temporärer Dateien.</li> <li>DSA 942: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-942">albatross</a> – Ausführen beliebigen Codes.</li> <li>DSA 943: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-943">perl</a> – Ausführen beliebigen Codes.</li> <li>DSA 944: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-944">mantis</a> – Mehrere Verwundbarkeiten.</li> <li>DSA 945: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-945">antiword</a> – Unsichere Erstellung temporärer Dateien.</li> </ul> <p><strong>Einen Blick wert.</strong> Die folgenden Pakete wurden kürzlich dem Debian-Unstable-Archiv <a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">hinzugefügt</a> oder enthalten wichtige Aktualisierungen.</p> <ul> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/alacarte">alacarte</a> – Easy GNOME menu editing tool.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/bcrelay">bcrelay</a> – Broadcast relay daemon.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/blinken">blinken</a> – KDE version of the Simon Says electronic memory game.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/bluemon">bluemon</a> – Activate or deactivate programs based on bluetooth link quality.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/cue2toc">cue2toc</a> – Converts CUE files to cdrdao's TOC format.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/debian-archive-keyring">debian-archive-keyring</a> – GnuPG archive keys of the Debian archive.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/fatsort">fatsort</a> – Utility for sorting FAT directory structures.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/freetalk">freetalk</a> – Console based Jabber client.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/havp">havp</a> – HTTP Anti Virus Proxy.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/k3dsurf">k3dsurf</a> – Tool for mathematical surfaces.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/kanagram">kanagram</a> – Buchstaben-Sortierspiel für KDE.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/kitty">kitty</a> – Qt/KDE based RSS podcast and video aggregator.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/kmobiletools">kmobiletools</a> – KDE control application for the mobile phone.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/knetwalk">knetwalk</a> – Game for system administrators.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/kthesaurus">kthesaurus</a> – Thesaurus for the KDE Office Suite.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/kunittest">kunittest</a> – Unit testing library for KDE.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/linuxprinting.org-ppds">linuxprinting.org-ppds</a> – Linuxprinting.org printer support - PostScript PPD files.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/pcsx">pcsx</a> – Sony PlayStation emulator.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/update-manager">update-manager</a> – GNOME application that manages apt updates.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/otherosfs/zsnes">zsnes</a> – Emulator of the Super Nintendo Entertainment System (TM).</li> </ul> <p><strong>Verwaiste Pakete.</strong> Sieben Pakete wurden diese Woche aufgegeben und benötigen einen neuen Betreuer. Damit gibt es insgesamt 171 verwaiste Pakete. Vielen Dank an den bisherigen Betreuer, der seine Zeit für alle zur Verfügung gestellt und damit das Konzept <q>Freie Software</q> unterstützt hat. Die vollständige Liste finden Sie auf den <a href="$(HOME)/devel/wnpp/"><abbr lang="en" title="Work Needing and Prospective Packages">WNPP</abbr>-Seiten</a>. Fügen Sie bitte eine Notiz zum Fehlerbericht hinzu und benennen Sie ihn in ITA: um, wenn Sie eines dieser Pakete übernehmen wollen.</p> <ul> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/games/boson-base">boson-base</a> – Core package for the Boson OpenGL war game. (<a href="http://bugs.debian.org/348062">Fehler #348062</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/installwatch">installwatch</a> – Track installation of local software. (<a href="http://bugs.debian.org/347469">Fehler #347469</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/games/oneko">oneko</a> – Cat chases the cursor (now a mouse) around the screen. (<a href="http://bugs.debian.org/348199">Fehler #348199</a>, <a href="http://bugs.debian.org/348205">Fehler #348205</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/wmtop">wmtop</a> – Dockapp that displays 3 top memory or CPU using processes. (<a href="http://bugs.debian.org/347529">Fehler #347529</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/editors/x-symbol">x-symbol</a> – WYSIWYG TeX mode for XEmacs. (<a href="http://bugs.debian.org/348060">Fehler #348060</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/xmix">xmix</a> – Xt based mixer for X11. (<a href="http://bugs.debian.org/348196">Fehler #348196</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/xtalk">xtalk</a> – BSD talk compatible X Window System client. (<a href="http://bugs.debian.org/347571">Fehler #347571</a>) </li> </ul> <p><strong>Entfernte Pakete.</strong> 22 Pakete sind während der letzten Woche aus dem Debian-Archiv <a href="http://ftp-master.debian.org/removals.txt">entfernt</a> worden:</p> <ul> <li> zope-backtalk – Document annotation, editing, and production system - Zope <br><a href="http://bugs.debian.org/310673">Fehler #310673</a>: Bitte des Betreuers, verwaistes Paket </li> <li> eli – Compiler construction kit <br><a href="http://bugs.debian.org/319463">Fehler #319463</a>: Bitte des Betreuers, sehr wenige Benutzer und seit mehreren Monaten zur Adoption freigegeben </li> <li> openmosix – Open Source Linux Cluster Project <br><a href="http://bugs.debian.org/319817">Fehler #319817</a>: Bitte von QA, veraltet und fehlerhaft </li> <li> polypaudio – Development files for the polypaudio sound server library <br><a href="http://bugs.debian.org/339589">Fehler #339589</a>: Bitte des Betreuers, war niemals Bestandteil einer stabilen Veröffentlichung; Upstream ist tot </li> <li> gwydion-dylan, libpng-dylan – Gwydion Dylan <br><a href="http://bugs.debian.org/342860">Fehler #342860</a>: Bitte von QA, FTBFS; RC-fehlerhaft; Betreuer MIA? </li> <li> torsmo – System monitor that sits in the corner of your desktop <br><a href="http://bugs.debian.org/342919">Fehler #342919</a>: Bitte des Betreuers, ersetzt durch conky; Upstream ist tot </li> <li> php-clamav – PHP bindings for libclamav <br><a href="http://bugs.debian.org/343908">Fehler #343908</a>: Bitte des Betreuers, ersetzt durch php-clamavlib; Upstream ist tot </li> <li> libtoolbutton-java – extension of Java swing component JButton <br><a href="http://bugs.debian.org/344129">Fehler #344129</a>: Bitte des Betreuers, ersetzt durch libtoolbar-java; nichts hängt von diesem Paket ab </li> <li> gtk-engines-icegradient – Ice-Gradient theme for GTK+ <br><a href="http://bugs.debian.org/344249">Fehler #344249</a>: Bitte des Betreuers, Upstream ist tot </li> <li> libbusiness-onlinepayment-bankofamerica-perl – Bank of America backend for Business::OnlinePayment <br><a href="http://bugs.debian.org/344326">Fehler #344326</a>: Bitte des Betreuers, veraltet, funktioniert nicht mehr </li> <li> ubit – Development files for libubit <br><a href="http://bugs.debian.org/344597">Fehler #344597</a>: Bitte von QA, verwaist, veraltet, unbemerkte schwere Fehler </li> <li> xerces25 – Validating XML parser library for C++ (development files) <br><a href="http://bugs.debian.org/344860">Fehler #344860</a>: Bitte des Betreuers, ersetzt durch xerces27 </li> <li> figfonts – User contributed fonts for figlet <br><a href="http://bugs.debian.org/345743">Fehler #345743</a>: Vertrieb der mitgelieferten Schriftarten ist aufgrund fehlender Lizenzinformationen nicht möglich </li> <li> pmp-common – hotplug/udev scripts for portable music players <br><a href="http://bugs.debian.org/346131">Fehler #346131</a>: Bitte des Betreuers, veraltet </li> <li> rbscrobbler – Send rhythmbox track information to audioscrobbler <br><a href="http://bugs.debian.org/347471">Fehler #347471</a>: Bitte des Betreuers, verwaist; veraltet </li> <li> winesetuptk – Windows Emulator (Configuration and Setup Tool) <br><a href="http://bugs.debian.org/347640">Fehler #347640</a>: Bitte des Betreuers, ersetzt durch wine-fg, unbetreut </li> <li> pcmcia-modules-2.4.26-i386 – PCMCIA modules for Linux (kernel 2.4.26-1-386) <br><a href="http://bugs.debian.org/344839">Fehler #344839</a>: Bitte von QA, veraltet, unbenutzbar in Debian </li> <li> webmin-* – Web interface for system maintenance, and modules <br><a href="http://bugs.debian.org/343897">Fehler #343897</a>: Bitte des Betreuers, veraltet; unbetreut </li> <li> zope-loginmanager, zope-zpatters – Zope modules <br><a href="http://bugs.debian.org/312864">Fehler #312864</a>: Bitte des Betreuers, verwaist, ersetzt </li> <li> 855resolution – Resolution modify tool for Intel graphic chipset <br><a href="http://bugs.debian.org/347310">Fehler #347310</a>: Bitte des Betreuers, ersetzt durch 915resolution </li> <li> mooix – MOO built on top of the Unix system <br><a href="http://bugs.debian.org/347811">Fehler #347811</a>: Bitte des Betreuers, nicht zur Veröffentlichung geeignet </li> <li> oftc-hybrid – Hybrid 7 IRC daemon - OFTC branch <br><a href="http://bugs.debian.org/347874">Fehler #347874</a>: Bitte des Betreuers, unbetreut </li> </ul> <p><strong>Wollen Sie die DWN weiterhin lesen?</strong> Bitte helfen Sie uns beim Erstellen dieses Newsletters. Wir brauchen weiterhin freiwillige Autoren, die die Debian-Gemeinschaft beobachten und über Ereignisse in der Gemeinschaft berichten. Bitte schauen Sie auch auf die <a href="$(HOME)/News/weekly/contributing">Webseite für Mitarbeiter</a>. Wir freuen uns auf Ihre E-Mail an <a href="mailto:dwn@xxxxxxxxxx">dwn@xxxxxxxxxx</a>.</p> #use wml::debian::weeklynews::footer editor="Axel Beckert, Martin 'Joey' Schulze" translator="Helge Kreutzmann, Florian Ernst"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature