Moinmoin! Anbei und gemixt die derzeit aktuelle Version des englischsprachigen Originals und der derzeitige Stand der Übersetzung aus dem Alioth-CVS. Da der aktuellen Version im Rahmen der üblichen Übersetzungsarbeit bislang nicht sonderlich viel Gegenkontrolle widerfuhr, bitte ich um besondere Aufmerksamkeit. :) Korrekturvorschläge (diff -u) bitte bis ca. 19 Uhr MESZ am heutigen Mittwoch, den 09. November, an mich oder direkt ins Alioth-CVS. Sobald ich mit dem Abarbeiten der Korrekturvorschläge durch bin, werde ich den Newsletter auch gleich versenden und die jüngste Version ins Debian-CVS einpflegen. Alles, was danach noch eintreffen mag, werde ich dann direkt ins Debian-CVS einarbeiten, aber es wird wohl nicht mehr für den Versand berücksichtigt werden können. Viele Grüße und frisch ans Werk, Flo
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2005-11-08" SUMMARY="GPLv3, Ereignisse, kFreeBSD, SSL, DebConf, Systems, Fehler, PopCon, GnuTLS" #use wml::debian::translation-check translation="1.2" # $Id: index.wml,v 1.22 2005/11/09 00:10:01 florian Exp $ <p>Willkommen zur 45. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Nathanael Nerode <a href="http://lists.debian.org/debian-release/2005/10/msg00284.html">\ versuchte</a> einige Probleme aufgrund der verschiedenen Übergänge und Korrekturen in den KDE-Paketen in Testing zu beheben. In Florida werden 150 Angeklagte möglicherweise freigesprochen, da eine Herstellerfirma von Alkoholtest-Geräten sich trotz einer richterlichen Verfügung <a href="http://www.groklaw.net/article.php?story=20051105125531161">weigerte</a>, den Quellcode ihrer Geräte auszuhändigen. </p> <p>Willkommen zur 45. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Nathanael Nerode <a href="http://lists.debian.org/debian-release/2005/10/msg00284.html">tried</a> to solve some of the problems in KDE packages in testing, due to various transitions and fixes. In Florida 150 defendants perhaps will be acquitted because a breathalyser company <a href="http://www.groklaw.net/article.php?story=20051105125531161">refused</a> to turn over the source code of their device despite of a judge's order.</p> <p><strong>Am GPLv3-Prozess teilnehmen.</strong> Florian Weimer <a href="http://lists.debian.org/debian-project/2005/11/msg00035.html">fragte sich</a>, ob das Debian-Projekt oder <a href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest, Inc.</a> am Erstellungs-Prozess der neuen <a href="http://www.fsf.org/news/gplv3">General Public License</a> teilnehme. Er glaube, dass Debian beteiligt sein solle um sicherzustellen, dass die Lizenz-Kompatibilität nicht substanziell verringert werde, und dass Dinge wie die mutmaßliche anti-DRM-Klausel anwendbar blieben. </p> <p><strong>Participating in the GPLv3 Process.</strong> Florian Weimer <a href="http://lists.debian.org/debian-project/2005/11/msg00035.html">wondered</a> if the Debian project or <a href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest, Inc.</a> is participating in the creation process for the new <a href="http://www.fsf.org/news/gplv3">General Public License</a>. He believes that Debian should be involved to ensure that license compatibility does not decrease substantially, and that things like the purported anti-DRM clauses remain practical.</p> <p><strong>Bericht vom Linux-Info-Tag Dresden.</strong> <a href="http://youam.de/~alphascorpii/blog/2005/10/31#linux-info-tag">Meike Reichle</a> und <a href="http://blog.schmehl.info/Debian/linux-info-tag-2005">Alexander Schmehl</a> schrieben Berichte über die <a href="$(HOME)/events/2005/1029-lit-dresden">Linux-Info-Tag</a>-Ausstellung und -Konferenz, die in Dresden, Deutschland, am Ende des letzten Monats stattfand. Mitglieder des Debian-Projekts betrieben einen Stand und hielten dort mehrere Vorträge. Der Stand wurde zusammen mit den Leuten vom <a href="http://www.debianforum.de/">debianforum.de</a> betrieben.</p> <p><strong>Linux-Info-Tag Dresden Event Report.</strong> <a href="http://youam.de/~alphascorpii/blog/2005/10/31#linux-info-tag">Meike Reichle</a> and <a href="http://blog.schmehl.info/Debian/linux-info-tag-2005">Alexander Schmehl</a> wrote reports about the <a href="$(HOME)/events/2005/1029-lit-dresden">Linux-Info-Tag</a> exhibition and conference that took place in Dresden, Germany at the end of last month. Members of the Debian project ran a booth and gave several talks there. The booth was run together with people from <a href="http://www.debianforum.de/">debianforum.de</a>.</p> <p><strong>Debian GNU/kFreeBSD Live-CD.</strong> Robert Millan <a href="http://lists.alioth.debian.org/pipermail/glibc-bsd-devel/2005-November/000624.html">\ gab</a> Version 1.0 von Ging, der einzigen Live-Distribution basierend auf <a href="$(HOME)/ports/kfreebsd-gnu">Debian GNU/kFreeBSD</a>, bekannt. <a href="http://lists.debian.org/debian-bsd/2005/08/msg00041.html">Ging</a> verwendet <a href="http://www.kde.org/">KDE</a> 3.4 als seine Desktop-Umgebung und <a href="http://glibc-bsd.alioth.debian.org/ging/screenshots/ging_0.1.0.rc1.png">\ enthält</a> eine Mischung von KDE- und GNOME-Anwendungen wie Konqueror, GIMP, KOffice, Gaim und anderen.</p> <p><strong>Debian GNU/kFreeBSD Live CD.</strong> Robert Millan <a href="http://lists.alioth.debian.org/pipermail/glibc-bsd-devel/2005-November/000624.html">\ announced</a> version 1.0 of Ging, the only live distribution based on <a href="$(HOME)/ports/kfreebsd-gnu">Debian GNU/kFreeBSD</a>. <a href="http://lists.debian.org/debian-bsd/2005/08/msg00041.html">Ging</a> is using <a href="http://www.kde.org/">KDE</a> 3.4 as its desktop environment and <a href="http://glibc-bsd.alioth.debian.org/ging/screenshots/ging_0.1.0.rc1.png">\ includes</a> a mixture of KDE and GNOME applications such as Konqueror, GIMP, KOffice, Gaim and others.</p> <p><strong>Unter Debian SSL-Zertifikate erstellen.</strong> Ein Benutzer <a href="http://www.debian-administration.org/articles/284">dokumentierte</a> das Erstellen und Verwenden von selbstsignierten SSL-Zertifikaten, so dass sich Browser nicht mehr über das Zertifikat beschweren, und beschrieb detailliert, wie SSL-Zertifikate und eine Zertifizierungsstelle (<q>certification authority (CA)</q>) erstellt werden. Es werde außerdem beschrieben, wie man das CA-Zertifikat verteilt und Apache einrichtet, den neu erstellten Schlüssel und das Zertifikat zu verwenden.</p> <p><strong>Creating SSL Certificates on Debian.</strong> A user <a href="http://www.debian-administration.org/articles/284">documented</a> the creation and use of self signed SSL certificates to prevent browsers from complaining about the certificates and describes in detail how SSL certificates and a certification authority (CA) are created. Distributing the CA certificate and configuring Apache to use the newly created key and certificate are also described.</p> <p><strong>Debian-Konferenz: Aufruf zum Einreichen von Beiträgen.</strong> Andreas Schuldei <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/11/msg00003.html">\ rief dazu auf</a>, Materialien zu möglichen Präsentationen einzureichen, die auf der <a href="http://www.debconf.org/">Debian-Konferenz</a> im nächsten Jahr, die vom 14. bis zum 22. Mai 2006 in Oaxtepec, Mexiko, stattfinden wird, gehalten werden sollen. Vorschläge werden noch bis 23:59 Uhr koordinierte Weltzeit (<q>UTC</q>) am 6. Dezember angenommen und dann vom Komitee durchgesehen. Die akzeptierten Vorträge werden am 20. Dezember veröffentlicht werden.</p> <p><strong>Debian Conference: Call for Papers.</strong> Andreas Schuldei <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/11/msg00003.html">\ called</a> for papers for potential presentation to be given at next year's <a href="http://www.debconf.org/">Debian Conference</a> which will take place from the 14 May to the 22th 2006 in Oaxtepec, Mexico. Proposals will be accepted until December 6th, 23h59 UTC, reviewed by the committee and accepted talks will be published on December 20th.</p> <p><strong>Debian auf der Systems-Ausstellung.</strong> Erich Schubert <a href="http://blog.drinsama.de/erich/en/linux/2005102902-debian-booth-on-systems">\ berichtete</a> über die Anwesenheit Debians auf der diesjährigen <a href="$(HOME)/events/2005/1024-systems">Systems</a>-Ausstellung, die von einer nur kleinen Anzahl von Debian-Leuten organisiert und bemannt wurde. Einige Leute schauten an dem Morgen, an dem er anwesend war, vorbei und stellten anspruchsvolle Fragen. Für das nächste Jahr werden mehr Mitglieder des Projekts benötigt.</p> <p><strong>Debian at Systems Exhibition.</strong> Erich Schubert <a href="http://blog.drinsama.de/erich/en/linux/2005102902-debian-booth-on-systems">\ reported</a> about the Debian presence at this year's <a href="$(HOME)/events/2005/1024-systems">Systems</a> exhibition which was organised and staffed by only a small number of Debian people. A few people stopped by at the booth the morning he was around and asked high-quality questions. More project members are needed for next year's event.</p> <p><strong>Als Einreichender Fehlerberichte schließen?</strong> Jan Nordholz <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00639.html">fragte sich</a>, ob es erwünscht und möglich sei, die eigenen Fehlerberichte zu schließen, wenn sie versehentlich durch eine neue Upstream-Version oder Ähnliches behoben wurden. Jeroen van Wolffelaar <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00640.html">\ schlug vor</a>, dem Fehlerbericht eine Erklärung hinzuzufügen und den Rest dem Betreuer zu überlassen. Henning Makholm <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00644.html">\ erklärte</a>, dass es seit der Implementierung von Versionsverfolgung (<q>version tracking</q>) die bevorzugte Methode sei, Fehlerberichte mit einem passenden Versions-Pseudo-Header zu schließen.</p> <p><strong>Closing Bugs as Submitter?</strong> Jan Nordholz <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00639.html">wondered</a> if it is desired and possible to close ones own bug reports if they have been dealt with accidentally by a new upstream version or similar. Jeroen van Wolffelaar <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00640.html">\ proposed</a> to add an explanation to the bug report and let the maintainer deal with it. Henning Makholm <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00644.html">\ explained</a> that closing the bug report with the proper version pseudo-header is the preferred method since version tracking is implemented.</p> <p><strong>Beliebte Architekturen in Debian.</strong> Petter Reinholdtsen <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00651.html">berichtete</a> über die zunehmende Teilnahme von nicht-x86-Architekturen am <a href="http://popcon.debian.org/">Beliebtheitswettbewerb</a> (<q>popcon</q>). Die Liste der rund um die Welt verwendeten Pakete ist eine wichtige Information, die dabei hilft, die Pakete auf den CDs anzuordnen und sicher zu stellen, dass die beliebtesten Pakete letztendlich auf den ersten CDs landen.</p> <p><strong>Popular Debian Architectures.</strong> Petter Reinholdtsen <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00651.html">reported</a> about an increased visibility of non-x86 architectures in the <a href="http://popcon.debian.org/">popularity contest</a>. The list of packages used around the globe is relevant information that helps ordering the packages on the CDs, to make sure the most popular packages end up on the first CDs.</p> <p><strong>Widerrufen eines digitalen Schlüssels.</strong> Roberto Sanchez <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00676.html">fragte sich</a>, wann er seinen alten GnuPG-Schlüssel widerrufen solle, da er einen neuen erstellt hat, aber alle seine früheren Arbeiten zu Debian natürlich mit dem alten signiert habe. Christoph Berg <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00696.html">erklärte</a>, dass er sich um das Debian-Archiv nicht zu kümmern brauche, denn seine Pakete tragen die Signatur des Sponsors, da sein alter Schlüssel nicht im Debian-Schlüsselring enthalten sei.</p> <p><strong>Digital Key Revocation.</strong> Roberto Sanchez <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00676.html">wondered</a> when he should revoke his old GnuPG key since he has created a new one but all of his former Debian work is signed with the old one, of course. Christoph Berg <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00696.html">\ explained</a> that he doesn't need to care about the Debian archive since his packages carry the sponsor's signatures as the old key is not included in the Debian keyring.</p> <p><strong>Umgang mit OpenSSL und GPL.</strong> Sean Finney <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00691.html">berichtete</a>, dass er ein Paket betreue, das die <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU GPL</a> verwende, aber gegen <a href="http://packages.debian.org/openssl">OpenSSL</a> linke, und er würde es nun gerne zur Verwendung von <a href="http://packages.debian.org/libgnutls12">\ GnuTLS</a> konvertieren. Hendrik Sattler <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00711.html">fügte</a> einen Hinweis auf die <a href="http://www.gnu.org/software/gnutls/manual/html_node/Compatibility-with-the-OpenSSL-library.html">\ Kompatibilitäts-Schicht</a> hinzu, die die Integration von GnuTLS in existierende Anwendungen erleichtern soll.</p> <p><strong>Dealing with OpenSSL and GPL.</strong> Sean Finney <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00691.html">reported</a> that he maintains a package that uses the <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU GPL</a> but links against <a href="http://packages.debian.org/openssl">OpenSSL</a> and would like to convert it to use <a href="http://packages.debian.org/libgnutls12">\ GnuTLS</a>. Hendrik Sattler <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00711.html">added</a> a pointer to the <a href="http://www.gnu.org/software/gnutls/manual/html_node/Compatibility-with-the-OpenSSL-library.html">\ compatibility layer</a> that intends to ease GnuTLS' integration with existing applications.</p> <p><strong>Aktualisierungen zur Systemsicherheit.</strong> Die alte Leier! Wer die folgenden Pakete einsetzt, sollte sie der Sicherheit wegen auf den neuesten Stand bringen:</p> <ul> <li>DSA 879: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-879">gallery</a> – Privilegien-Eskalation.</li> <li>DSA 880: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-880">phpmyadmin</a> – Mehrere Verwundbarkeiten.</li> <li>DSA 881: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-881">openssl096</a> – Kryptographische Schwäche.</li> <li>DSA 882: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-882">openssl095</a> – Kryptographische Schwäche.</li> <li>DSA 883: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-883">thttpd</a> – Unsichere temporäre Datei.</li> <li>DSA 884: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-884">horde3</a> – Unsichere Standard-Installation.</li> <li>DSA 885: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-885">openvpn</a> – Mehrere Verwundbarkeiten.</li> <li>DSA 886: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-886">chmlib</a> – Mehrere Verwundbarkeiten.</li> <li>DSA 887: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-887">clamav</a> – Mehrere Verwundbarkeiten.</li> <li>DSA 888: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-888">openssl</a> – Kryptographische Schwäche.</li> <li>DSA 889: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-889">enigmail</a> – Informationsenthüllung.</li> </ul> <p><strong>Einen Blick wert.</strong> Die folgenden Pakete wurden kürzlich dem Debian-Unstable-Archiv <a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">hinzugefügt</a> oder enthalten wichtige Aktualisierungen.</p> <ul> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/b2evolution">b2evolution</a> -- Multilingual, multiuser, multi-blog engine.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/bse-alsa">bse-alsa</a> -- ALSA plugin for BEAST.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/comix">comix</a> -- GTK Comic Book Viewer.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/dares">dares</a> -- Rescue files from damaged CDs and DVDs (ncurses-interface).</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/gddrescue">gddrescue</a> -- GNU data recovery tool Ddrescue.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/geximon">geximon</a> -- Monitor for the exim MTA.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/ktorrent">ktorrent</a> -- BitTorrent client for KDE.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/monodevelop-java">monodevelop-java</a> -- Java plugin for MonoDevelop.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/news/papercut">papercut</a> -- Simple and extensible NNTP server.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/polyglot">polyglot</a> -- Chess engine protocol adaptor to connect UCI protocol engines.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/portreserve">portreserve</a> -- Port reservation program.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/postgresql-8.1">postgresql-8.1</a> -- Object-relational SQL database, version 8.1 server.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/ssmping">ssmping</a> -- Checks your multicast connectivity.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/tcpxtract">tcpxtract</a> -- Extracts files from network traffic based on file signatures.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/uruk">uruk</a> -- Very small firewall script, for configuring iptables.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/yum">yum</a> -- Advanced front-end for rpm.</li> </ul> <p><strong>Wollen Sie die DWN weiterhin lesen?</strong> Bitte helfen Sie uns beim Erstellen dieses Newsletters. Wir brauchen weiterhin freiwillige Autoren, die die Debian-Gemeinschaft beobachten und über Ereignisse in der Gemeinschaft berichten. Bitte schauen Sie auch auf die <a href="$(HOME)/News/weekly/contributing">Webseite für Mitarbeiter</a>. Wir freuen uns auf Ihre E-Mail an <a href="mailto:dwn@xxxxxxxxxx">dwn@xxxxxxxxxx</a>.</p> #use wml::debian::weeklynews::footer editor="Thomas Bliesener, Erik Schanze, Martin 'Joey' Schulze" translator="Helge Kreutzmann, Florian Ernst"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature