Moinmoin! Anbei und gemixt die derzeit aktuelle Version des englischsprachigen Originals und der derzeitige Stand der Übersetzung aus dem Alioth-CVS. Korrekturvorschläge (diff -u) bitte bis ca. 22.30 Uhr MEZ am heutigen Mittwoch, den 04. Januar, an mich oder direkt ins Alioth-CVS. Sobald ich mit dem Abarbeiten der Korrekturvorschläge durch bin, werde ich den Newsletter auch gleich versenden und die jüngste Version ins Debian-CVS einpflegen. Alles, was danach noch eintreffen mag, werde ich dann direkt ins Debian-CVS einarbeiten, aber es wird wohl nicht mehr für den Versand berücksichtigt werden können. Viele Grüße und frisch ans Werk, Flo
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-01-03" SUMMARY="Archiv, BitTorrent, FOSS.IN, Portierungen, VIM, Paketieren, Qualität, Lizenzen" #use wml::debian::translation-check translation="1.3" # $Id: index.wml,v 1.18 2006/01/04 00:07:05 florian Exp $ <p>Willkommen zur ersten Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Mohammed Adnène Trojette gab einen Überblick über alle wichtigen Debian-Ereignisse in 2005 in der <a href="$(HOME)/News/weekly/2005/timeline">Zeitleiste</a> für 2005. Philip Charles <a href="http://lists.debian.org/debian-hurd/2005/10/msg00033.html">\ berichtete</a>, dass er die neuesten <a href="http://ftp.gnuab.org/pub/debian-cd/current/">CD-Images</a> für Debian GNU/Hurd hochgeladen habe. Manoj Srivastava <a href="http://lists.debian.org/debian-vote/2005/12/msg00114.html">\ kündigte an</a>, dass die debian-private-Liste nur für drei Jahre privat sei, da der allgemeine Beschluss zum <a href="$(HOME)/vote/2005/vote_002">\ Deklassifikationsvorgehen</a> akzeptiert wurde.</p> <p>Welcome to this year's 1st issue of DWN, the weekly newsletter for the Debian community. Mohammed Adnène Trojette summarised all major Debian events in 2005 in the <a href="$(HOME)/News/weekly/2005/timeline">timeline</a> for 2005. Philip Charles <a href="http://lists.debian.org/debian-hurd/2005/10/msg00033.html">reported</a> that he has uploaded the latest <a href="http://ftp.gnuab.org/pub/debian-cd/current/">CD images</a> for Debian GNU/Hurd. Manoj Srivastava <a href="http://lists.debian.org/debian-vote/2005/12/msg00114.html">announced</a> # FIXME: s/after/since/ that the debian-private list is only private for three years after the general resolution on the <a href="$(HOME)/vote/2005/vote_002">declassification procedure</a> has passed.</p> <p><strong>Reduzierung der Archivgröße.</strong> Gürkan Sengün <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00759.html">\ fasste</a> die Auswirkung verschiedener Komprimierungsalgorithmen auf die komplette Größe des Archivs zusammen. Raphaël Hertzog <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00809.html">\ bemerkte</a>, dass die Unterstützung von <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/p7zip">7-zip</a>-\ Archiven in <a href="https://wiki.ubuntu.com/Dpkg7Zip">dpkg</a> ausgewertet werde, um Debians gesamte Archivgröße zu reduzieren. Steinar H. Gunderson <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00760.html">\ ergänzte</a>, dass die CPU-Leistung ebenfalls ein wichtiger Punkt sei, der betrachtet werden müsse.</p> <p><strong>Reducing the Archive Size.</strong> Gürkan Sengün <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00759.html">\ summarised</a> the effect of different compression algorithms on the total size of the archive. Raphaël Hertzog <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00809.html">\ noticed</a> that the support of <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/p7zip">7-zip</a> archives in <a href="https://wiki.ubuntu.com/Dpkg7Zip">dpkg</a> is evaluated in order to reduce Debian's archive overall size. Steinar H. Gunderson <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00760.html">\ added</a> that CPU power is also a major point to take in account.</p> <p><strong>Debian-Pakete mittels BitTorrent.</strong> George Danchev <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00190.html">\ erwähnte</a> <a href="http://sianka.free.fr/documentation.html">\ #Jens: upon? apt-torrent</a> zum Herunterladen von Paketen nach einem parallelen Upgrade. Das Paket besteht aus einem apt-Proxy und einem BitTorrent-Paket-Besorger, d.h. einem Seeder und einem Tracker. Es lief als ein Systemdienst.</p> <p><strong>Debian Packages via BitTorrent.</strong> George Danchev <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00190.html">mentioned</a> <a href="http://sianka.free.fr/documentation.html">apt-torrent</a> in order to download packages upon an upgrade in parallel. The packages is composed of an apt proxy and a BitTorrent package fetcher, i.e. a seeder and a tracker. It runs as a system daemon.</p> <p><strong>Bericht von der FOSS.IN 2005.</strong> Kartik Mistry <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00538.html">\ berichtete</a> über die diesjährige <a href="http://foss.in/2005/">\ FOSS.IN</a>-Konferenz, die früher als <a href="http://linux-bangalore.org/">\ Linux Bangalore</a> bekannt war und wo zwei Debian-bezogene Vorträge gehalten #FE: s/wo/auf der/ ? wurden. Jaldhar Vyas <a href="http://www.braincells.com/debian/index.cgi/search/item=121">\ berichtete</a> auch über Treffen mit anderen Indischen Debian-Entwicklern, die er während der Konferenz traf.</p> <p><strong>Report from FOSS.IN 2005.</strong> Kartik Mistry <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00538.html">reported</a> about this year's <a href="http://foss.in/2005/">FOSS.IN</a> conference that was formerly known as <a href="http://linux-bangalore.org/">Linux Bangalore</a> and where two Debian related talks were held. Jaldhar Vyas also <a href="http://www.braincells.com/debian/index.cgi/search/item=121">\ reported</a> about meetings with other Indian Debian developers he met during the conference.</p> <p><strong>Qualifizierung der Archiv-Architektur.</strong> Anthony Towns <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/12/msg00014.html">\ startete</a> den Entscheidungsfindungsprozess über die Architekturen, die durch das offizielle Debian-<a href="http://ftp-master.debian.org/">\ Archiv</a> verwaltet werden sollen. Die größte Beschränkung bei der Akzeptanz neuer Architekturen sei deren Speichervoraussetzungen auf den Servern. Für die Architekturen muss nachgewiesen werden, dass die Anstrengung sie zu unterstützen keine komplette Zeitverschwendung sei. Strategien für nicht veröffentlichbare Architekturen würden auch benötigt, so dass man Schnappschüsse herausgeben könne.</p> <p><strong>Archive Architecture Qualification.</strong> Anthony Towns <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/12/msg00014.html">\ #FIXME: that? started</a> that decision process about the architectures that should be handled by the official Debian <a href="http://ftp-master.debian.org/">\ archive</a>. The main limitation on accepting new architectures is their space requirement on the servers. Architectures will need to demonstrate that the effort to support them isn't a complete waste of time. Strategies for non-release architectures are also needed so that they could do snapshot releases.</p> <p><strong>Begünstigen von VIM als Standard.</strong> Joey Hess <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00796.html">schlug vor</a>, ein spezielles <a href="http://packages.debian.org/vim">vim</a>-Paket als Standard für vi zu verwenden. Dessen Betreuer sei in der Lage gewesen, ein <a href="http://packages.debian.org/vim-tiny">vim-tiny</a>-Paket zu erzeugen, das nur minimal größer als <a href="http://packages.debian.org/nvi">nvi</a> – der Standard für vi im Basissystem – sei. Einige <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00936.html">\ Standardeinstellungen</a> wurden jedoch nicht begrüßt.<p> <p><strong>Promoting VIM as default.</strong> Joey Hess <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00796.html">proposed</a> to use a special <a href="http://packages.debian.org/vim">vim</a> package as default vi. Its maintainer has managed to create a <a href="http://packages.debian.org/vim-tiny">vim-tiny</a> package that is only marginally larger than <a href="http://packages.debian.org/nvi">nvi</a>, which is the standard vi included in the base system. Some <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00936.html">default settings</a> are not appreciated, though.<p> <p><strong>/var/run gegen /run.</strong> Thomas Hood <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00909.html">fragte sich</a>, ob das Debian-System <code>/var/run</code> oder <code>/run</code> verwenden sollte. Anthony Towns <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00948.html">\ fasste</a> die Argumente für und gegen bestimmte Verzeichnisse zusammen und kam zum Schluss, dass jede der Lösungen zu einem gewissen Grad hässlich sei.</p> <p><strong>/var/run versus /run.</strong> Thomas Hood <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00909.html">wondered</a> whether the Debian system should use <code>/var/run</code> or <code>/run</code>. Anthony Towns <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00948.html">\ summarised</a> the arguments pro and contra certain directories and concluded that each of the solutions has a degree of ugliness.</p> <p><strong>Gedanken zur Qualität von Debian.</strong> Lars Wirzenius <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg01034.html">\ dachte</a> über Wege nach, Debian von einem technischen Standpunkt aus sicherer zu machen. Er fasste mehrere Gebiete zusammen, wo die Qualität der Debian-Distribution verbessert werde, inklusive der Verwendung von Werkzeugen mit höherer Abstraktionsebene, dem Berichten und Korrigieren von Fehlern, Fehlerausmerzpartys, automatischen Tests und Qualitätssicherung.</p> <p><strong>Thoughts on the Quality of Debian.</strong> Lars Wirzenius <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg01034.html">thought</a> about ways to make Debian better from a technical point of view. He summarised several areas where the quality of the Debian distribution is improved, including using tools with higher levels of abstraction, reporting and fixing bugs, bug squashing parties, automated testing and quality assurance.</p> <p><strong>Verwendung einer veränderlichen Lizenz.</strong> Florent Bayle <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/12/msg00124.html">fragte sich</a>, wie man Pakete behandle, deren Lizenz auf eine Webseite verweist anstatt sie einzubinden. Diese Lizenz könnte geändert werden, nachdem das Paket in Debian aufgenommen worden sei. Decklin Foster <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/12/msg00133.html">\ erklärte</a>, dass Debian die Software unter der Lizenz, die es erhalten habe, weiterverteilen könne und dass der Lizenztext mit ihr vertrieben werden müsse.</p> <p><strong>Using a moving License.</strong> Florent Bayle <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/12/msg00124.html">wondered</a> how to treat a package whose license links to a web page instead of including it. This license could be altered after the package has been included in Debian. Decklin Foster <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/12/msg00133.html">explained</a> that Debian may redistribute it under the license which it has received and that the license text must be distributed along with the software.</p> <p><strong>Allgemeiner Beschluss: GNU-Lizenz für freie Dokumentation.</strong> Anthony Towns <a href="http://lists.debian.org/debian-vote/2005/12/msg00115.html">schlug</a> eine offizielle Stellungnahme im Hinblick auf die <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU-Lizenz für freie Dokumentation</a> vor. Es sind jetzt sechs Monate seit den <a href="$(HOME)/vote/2004/vote_003">redaktionellen Änderungen</a> des <a href="$(HOME)/social_contract">Gesellschaftsvertrags</a> vergangen, die die Verteilung nicht-freier Dokumentation mit Debian verböten.</p> <p><strong>General Resolution: GNU Free Documentation License.</strong> Anthony Towns <a href="http://lists.debian.org/debian-vote/2005/12/msg00115.html">proposed</a> an official statement with regards to the <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>. It's been six months after the <a href="$(HOME)/vote/2004/vote_003">editorial changes</a> of the <a href="$(HOME)/social_contract">social contract</a> that forbid non-free documentation to be distributed with Debian.</p> <p><strong>Einen Blick wert.</strong> Die folgenden Pakete wurden kürzlich dem Debian-Unstable-Archiv <a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">hinzugefügt</a> oder enthalten wichtige Aktualisierungen.</p> <ul> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/aspectc++">aspectc++</a> – Aspektorientierte Programmierungserweiterung für C++.</li> – Aspect-oriented programming extension for C++.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/boost-build">boost-build</a> – Build-System.</li> – Build system.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/bzrtools">bzrtools</a> – Sammlung von Werkzeugen für bzr.</li> – Collection of tools for bzr.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/otherosfs/cdrbq">cdrbq</a> – Grafische CD-Brennoberfläche.</li> – Graphical CD burning frontend.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/conspy">conspy</a> – Entfernte Kontrolle von virtuellen Linux-Konsolen.</li> – Remote control of Linux virtual consoles.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/cvsnt">cvsnt</a> – Besseres CVS.</li> – Better CVS.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/eclipse-cdt">eclipse-cdt</a> – C/C++-Entwicklungswerkzeug für Eclipse.</li> – C/C++ Development Tools for Eclipse.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/freeloader">freeloader</a> – GNOME-Download-Verwalter der Torrents unterstützt.</li> – GNOME download manager supporting torrents.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/gcx">gcx</a> – Astronomische Bildverarbeitungs- und Lichtstärkemessungsanwendung in GTK+.</li> – Astronomical image processing and photometry GTK+ application.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/gdebi">gdebi</a> – Einfaches Werkzeug um deb-Dateien zu installieren.</li> – Simple tool to install deb files.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/gifsicle">gifsicle</a> – Werkzeug zur Bearbeitung von GIF-Bildern.</li> – Tool for manipulating GIF images.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/gnome-sudoku">gnome-sudoku</a> – Spiel für das bekannte japanische sudoku Logikpuzzle.</li> – Game for the popular Japanese sudoku logic puzzle.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/granule">granule</a> – Lernkartenprogramm zum Lernen neuer Wörter.</li> – Flashcard program for learning new words.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/grsync">grsync</a> – GTK+-Oberfläche zu rsync.</li> – GTK+ frontend for rsync.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/kmess">kmess</a> – Instant Messenger zur Verwendung von MSN unter KDE.</li> – Instant messenger to use MSN on KDE.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/knetdockapp">knetdockapp</a> – Netzwerkaktivitätsmonitorapplet für KDE.</li> – Network activity monitor applet for KDE.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/leo">leo</a> – Englisch-Deutsches Wörterbuch das dict.leo.org verwendet.</li> – English-German dictionary using dict.leo.org.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/linhdd">linhdd</a> – GTK-Oberfläche für cfdisk/df/hdparm/mkfs.</li> – GTK frontend for cfdisk/df/hdparm/mkfs.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/link-grammar">link-grammar</a> # Jens: link? #FE: siehe Paketbeschreibung – Grammatikparser der Carnegie Mellon Universität für English.</li> – Carnegie Mellon University's link grammar parser for English.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/ndoc">ndoc</a> – Codedokumentationserzeuger für .NET.</li> – Code documentation generator for .NET.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/pessulus">pessulus</a> #Hilfe – Lockdown-Editor für GNOME.</li> – Lockdown editor for GNOME.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/postfix-smtpguard">postfix-smtpguard</a> – Smtpguard-Richtlinienservicedaemon für Postfix.</li> – Smtpguard policy service daemon for Postfix.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/procinfo">procinfo</a> – Zeigt Systeminformationen aus /proc.</li> – Displays system information from /proc.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/qliss3d">qliss3d</a> – Demonstrationshilfsprogramm für Lissajous-Figuren.</li> – Demonstration tool for Lissajous physiques.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/runit-services">runit-services</a> – UNIX-Init-Schema mit Diensteüberwachung.</li> – UNIX init scheme with service supervision (services).</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/smart-notifier">smart-notifier</a> – Grafischer Festplattenstatusbenachrichtiger.</li> – Graphical hard disk health status notifier.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/sobby">sobby</a> – Dedizierter Server für gleichzeitiges gemeinsames Editieren.</li> – Dedicated server for collaborative editing.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/sudo-ldap">sudo-ldap</a> – Ermöglicht beschränkte Super-User-Privilegien für bestimmte Benutzer.</li> – Provide limited super user privileges to specific users.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/sysprof">sysprof</a> – Systemweiter Linux-Profiler.</li> – System-wide Linux profiler.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/tofrodos">tofrodos</a> – Konvertiert DOS <-> Unix-Textdateien, auch als tofromdos bekannt.</li> – Converts DOS <-> Unix text files, alias tofromdos.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/uim-el">uim-el</a> – Emacs-Oberfläche für uim.</li> – Emacs frontend for uim.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/vamps">vamps</a> – Werkzeug zum erneuten Komprimieren und Verändern der Strukturen einer DVD.</li> – Tool to recompress and modify the structure of a DVD.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/yample">yample</a> – Yet Another Mail Processing Language (eine weitere E-Mail-Verarbeitungssprache).</li> – Yet Another Mail Processing Language.</li> </ul> <p><strong>Verwaiste Pakete.</strong> Ein Paket wurde diese Woche aufgegeben und benötigt einen neuen Betreuer. Damit gibt es insgesamt 171 verwaiste Pakete. Vielen Dank an die bisherigen Betreuer, die ihre Zeit für alle zur Verfügung gestellt und damit das Konzept <q>Freie Software</q> unterstützt haben. Die vollständige Liste finden Sie auf den <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP-Seiten</a>. Fügen Sie bitte eine Notiz zum Fehlerbericht hinzu und benennen Sie ihn in ITA: um, wenn Sie eines dieser Pakete übernehmen wollen.</p> <ul> #FIXME: gab es letzte Woche schon <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/shells/psh">psh</a> – Interactive shell with the power of perl. (<a href="http://bugs.debian.org/344748">Fehler #344748</a>) </li> </ul> <p><strong>Wollen Sie die DWN weiterhin lesen?</strong> Bitte helfen Sie uns beim Erstellen dieses Newsletters. Wir brauchen weiterhin freiwillige Autoren, die die Debian-Gemeinschaft beobachten und über Ereignisse in der Gemeinschaft berichten. Bitte schauen Sie auch auf die <a href="$(HOME)/News/weekly/contributing">Webseite für Mitarbeiter</a>. Wir freuen uns auf Ihre E-Mail an <a href="mailto:dwn@xxxxxxxxxx">dwn@xxxxxxxxxx</a>.</p> #use wml::debian::weeklynews::footer editor="Mohammed Adnène Trojette, Martin 'Joey' Schulze" translator="Jens Seidel"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature