Moinmoin, anbei und gemixt die derzeit aktuelle Version r1.11 des Originals und der momentane Stand der Übersetzung aus dem Alioth-CVS r1.22. Diese Ausgabe der wöchentlichen Debian-Nachrichten wurde von Meike Reichle und Martin 'Joey' Schulze erstellt. Sie wurde von Helge Kreutzmann und Jens Seidel übersetzt. Korrekturvorschläge (diff -u) bitte bis ca. 22.30 Uhr MEZ am heutigen Mittwoch, den 15. März, an mich oder direkt ins Alioth-CVS. Sobald ich mit dem Abarbeiten der Korrekturvorschläge durch bin, werde ich den Newsletter auch gleich versenden und die jüngste Version ins Debian-CVS einpflegen. Alles, was danach noch eintreffen mag, werde ich dann direkt ins Debian-CVS einarbeiten, aber es wird wohl nicht mehr für den Versand berücksichtigt werden können. Viele Grüße und frisch ans Werk, Flo PS: Bei Bedarf bitte ankreuzen und in etwaigen Antworten angeben: [ ] Diese meine Antwort soll nicht öffentlich archiviert werden. Info: <http://people.debian.org/~florian/dwn-trans/msg00097.html>
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-03-14" SUMMARY="QA, Backup, Kernel, Stable-Aktualisierungen, GFDL, DPL-Rolle, Haskell" #use wml::debian::translation-check translation="1.11" # $Id: index.wml,v 1.22 2006/03/15 00:21:42 florian Exp $ XXX <p>Willkommen zur 11. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Raphaël Hertzog <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg01826.html">begann</a> das Design der Infrastruktur für <a href="http://wiki.debian.org/CollaborativeMaintenance">gemeinschaftliche Betreuung</a> niederzuschreiben und erstellte eine Mailingliste für weitere Diskussionen. </p> <p>Willkommen zur 11. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Raphaël Hertzog <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg01826.html">started</a> to write down the design of a <a href="http://wiki.debian.org/CollaborativeMaintenance">collaborative maintenance</a> infrastructure and created a mailing-list for further discussions.</p> <p><strong>Debian QS-Treffen in Extremadura.</strong> Martin Michlmayr <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg00006.html">\ rief</a> zur Teilnahme am <a href="http://wiki.debian.org/DebianQAExtremadura2006">Debian-\ Qualitätssicherungstreffen</a> im Dezember in Extremadura in Spanien auf. Es sei dazu gedacht dabei zu helfen, die QS-Arbeit in Debian zu koordinieren, und ist auf 20 Personen begrenzt. Die Region Extremadura finanziert freundlicherweise die Reisekosten für Teilnehmer aus Europa. </p> <p><strong>Debian QA Meeting in Extremadura.</strong> Martin Michlmayr <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg00006.html">\ called</a> for participation at the Debian Quality Assurance <a href="http://wiki.debian.org/DebianQAExtremadura2006">meeting</a> in December in Extremadura, Spain. It is intended to help coordinate the QA work in Debian and is limited to 20 people. The Region of Extremadura will kindly cover travel expenses for attendants from Europe.</p> <p><strong>Debian Backup-Server.</strong> Joey Schulze gab einen dedizierten Backup-Server für wichtige Debian-Ressourcen (abgesehen vom buildd-System) <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg00005.html">\ bekannt</a>. Die Sicherung von Ressourcen bestehe aus 10 bis 100 Versionen. Da ein Verlauf der Änderungen auf der Backup-Maschine vorgehalten werde, könnten Debian-Administratoren eine Ressource auf eine ältere Version zurückdrehen und auf Anfrage auch die Unterschiede zwischen alten Versionen extrahieren. </p> <p><strong>Debian Backup Server.</strong> Joey Schulze <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg00005.html">\ announced</a> a dedicated backup server for important Debian resources excluding the buildd systems. The backup of a resource consists of 10 to 100 versions. Since a history of changes is maintained on the backup machine Debian administration can roll back a resource to an older version and also extract differences between past versions on demand.</p> <p><strong>Aktualisierungen vom Debian-Kernel-Team.</strong> Bastian Blank <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg00007.html">\ berichtete</a> über die Arbeit des Debian-Kernel-Teams. Die sichtbarste Änderung ist der Umstieg von <code>kernel-image-</code>-Paketen auf <code>linux-image-</code>-Paketen. Es habe auch Aufregung über einen neuen x86-SMP-Patch gegeben, der es erlauben würde, die Anzahl der aktuellen #HK: Flavor ?? Subtypen zu reduzieren. Sie arbeiteten außerdem an der Hinzunahme der VServer-, Xen- und UML-Subtypen zu linux-2.6. </p> <p><strong>Updates from the Debian Kernel Team.</strong> Bastian Blank <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg00007.html">\ reported</a> about the work of the Debian kernel team. The most visible change is the move from <code>kernel-image-</code> packages to <code>linux-image-</code> packages. There has also been excitement about a new x86 SMP patch, which would allow a reduction in the current number of flavours. They are also working on adding VServer, Xen and UML flavours to linux-2.6.</p> <p><strong>Martin 'Joey' Schulze legt sein Amt als <q>Stable Release Manager</q> nieder.</strong> Nach fortwährenden Unstimmigkeiten mit den Ftpmastern ist Martin 'Joey' Schulze jetzt von seiner Stellung als Leiter der Stabilen Veröffentlichung <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg00008.html">\ zurückgetreten</a>. Er hielt diese Stellung seit 2001 und sie wird jetzt von Andreas Barth und Martin Zobel-Helas <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg00009.html">\ übernommen</a>.</p> <p><strong>Martin 'Joey' Schulze steps down as Stable Release Manager.</strong> After continuous discrepancies with the ftpmasters, Martin 'Joey' Schulze has now <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg00008.html">\ resigned</a> from his position as Stable Release Manager. He has held that position since 2001 and it will now be <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg00009.html">\ taken over</a> by Andreas Barth and Martin Zobel-Helas.</p> <p><strong>Ergebnisse des Allgemeinen Beschlusses zur GFDL.</strong> Manoj Srivastava gab <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg00012.html">\ bekannt</a>, dass das Debian-Projekt entschieden habe, dass unter der <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a> (GFDL) ohne unveränderliche Abschnitte lizenzierte Arbeiten frei seien. 369 Debian-Entwickler haben an diesem <a href="$(HOME)/vote/2006/vote_001">Allgemeinen Beschluss</a> teilgenommen, 428 Stimmzettel wurden insgesamt entgegen genommen.</p> <p><strong>Results of the General Resolution about the GFDL.</strong> Manoj Srivastava <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg00012.html">\ announced</a> that the Debian project has decided that works licensed under the <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a> (GFDL) without unmodifiable sections are free. 369 Debian developers took part in this <a href="$(HOME)/vote/2006/vote_001">\ general resolution</a>, 428 ballots have been received in total.</p> <p><strong>Die Rolle des Projektleiters.</strong> Martin Michlmayr <a href="http://www.cyrius.com/journal/debian/being-dpl">dachte</a> über die Rolle des <a href="$(HOME)/devel/leader">Leiters</a> des Debian-Projekts (<acronym lang="en" title="Debian Project Leader">DPL</acronym>) nach. Er sagte im Wesentlichen, dass der DPL nicht alle Probleme lösen könne # often called? # HK: viel-beschworene / oft herbeisehnte ... und dass oft-beschworene starke Leiter keine Anhänger hätte. Anstatt den DPL zu fragen, was er machen werde um Probleme zu lösen, schlug er vor die Entwickler zu fragen, was sie selber machen könnten, um die Situation zu verbessern.</p> <p><strong>The Role of the Project Leader.</strong> Martin Michlmayr <a href="http://www.cyrius.com/journal/debian/being-dpl">reflected</a> on the role of the <a href="$(HOME)/devel/leader">leader</a> of the Debian project (DPL). He basically states that the DPL can't solve all problems and that an often called strong leader won't be followed either. Instead of asking the DPL what they'll do to solve the problems he suggested the developers to ask themselves what they could do to improve the situation.</p> <p><strong>Einfluss auf die Haskell-Entwicklung nehmen.</strong> Isaac Jones <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg01899.html">bat</a> die Debian-Gemeinschaft einen Blick auf Haskell98 und einige der <a href="http://www.haskell.org/ghc/docs/latest/html/users_guide/ghc-language-features.html">\ <q>Entwickler</q>-Erweiterungen</a> zu werfen und den Originalentwicklern einige Ideen zu präsentieren, was Haskell noch attraktiver machen würde. Er versuche <a href="http://hackage.haskell.org/trac/haskell-prime">Haskell</a> geeigneter für praktische Anwendungen zu machen und berichtete über Anstrengungen <acronym lang="en" title="Comprehensive Perl Archive Network">CPAN</acronym>- und apt-get-ähnliche Systeme dafür zu entwickeln.</p> <p><strong>Influencing Haskell Development.</strong> Isaac Jones <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg01899.html">asked</a> the Debian community to look at Haskell98 and some of the "research" <a href="http://www.haskell.org/ghc/docs/latest/html/users_guide/ghc-language-features.html">\ extensions</a> and give upstream developers some input about what would make Haskell more attractive. He is trying to make <a href="http://hackage.haskell.org/trac/haskell-prime">Haskell</a> more suitable for practical applications and reported on efforts to develop CPAN-like and apt-get-like systems for it.</p> <p><strong>Aktualisierungen zur Systemsicherheit.</strong> Die alte Leier! Wer die folgenden Pakete einsetzt, sollte sie der Sicherheit wegen auf den neuesten Stand bringen:</p> <ul> <li>DSA 988: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-988">squirrelmail</a> – Mehrere Verwundbarkeiten.</li> <li>DSA 989: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-989">zoph</a> – SQL-Einschleusung.</li> SQL injection. <li>DSA 990: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-990">bluez-hcidump</a> – Diensteverweigerung.</li> <li>DSA 991: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-991">zoo</a> – Ausführen beliebigen Codes.</li> <li>DSA 992: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-992">ffmpeg</a> – Ausführen beliebigen Codes.</li> <li>DSA 993: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-993">gnupg</a> – Defekte Signaturprüfung.</li> <li>DSA 994: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-994">freeciv</a> – Diensteverweigerung.</li> <li>DSA 995: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-995">metamail</a> – Ausführen beliebigen Codes.</li> <li>DSA 996: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-996">libcrypt-cbc-perl</a> – Kryptographische Schwäche.</li> Cryptographic weakness. <li>DSA 997: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-997">bomberclone</a> – Ausführen beliebigen Codes.</li> <li>DSA 998: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-998">libextractor</a> – Mehrere Verwundbarkeiten.</li> <li>DSA 999: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-999">lurker</a> – Mehrere Verwundbarkeiten.</li> <li>DSA 1000: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1000">libapreq2-perl</a> – Diensteverweigerung.</li> <li>DSA 1001: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1001">crossfire</a> – Ausführen beliebigen Codes.</li> </ul> <p><strong>Einen Blick wert.</strong> Die folgenden Pakete wurden kürzlich dem Debian-Unstable-Archiv <a href="http://pdo.debian.net/unstable/newpkg_main">hinzugefügt</a> oder enthalten wichtige Aktualisierungen.</p> <ul> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/dspam">dspam</a> – Skalierbarer, schneller and statistischer Anti-Spam-Filter.</li> – Scalable, fast and statistical anti-spam filter.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/exfalso">exfalso</a> – Audio tag editor for GTK+.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/fullquottel">fullquottel</a> – Tool for recognising mails/postings in tofu/top-posting style.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/gnudoq">gnudoq</a> – Open Source, graphical Su Doku generator and solver with printer support.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/gtimelog">gtimelog</a> – Minimal timelogging system.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/network-manager">network-manager</a> – Network management framework daemon.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/nwutil">nwutil</a> – Netwinder hardware utilities.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/pyroman">pyroman</a> – Firewall configuration tool for complex networks.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/selinux-basics">selinux-basics</a> – SELinux basic support.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/ssft">ssft</a> – Shell Scripts Frontend Tool.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/stroq">stroq</a> – Polarium/Chokkan Hitofude clone.</li> </ul> <p><strong>Verwaiste Pakete.</strong> Vier Pakete wurden diese Woche aufgegeben und benötigen einen neuen Betreuer. Damit gibt es insgesamt 234 verwaiste Pakete. Vielen Dank an die bisherigen Betreuer, die ihre Zeit für alle zur Verfügung gestellt und damit das Konzept <q>Freie Software</q> unterstützt haben. Die vollständige Liste finden Sie auf den <a href="$(HOME)/devel/wnpp/"><abbr lang="en" title="Work Needing and Prospective Packages">WNPP</abbr>-Seiten</a>. Fügen Sie bitte eine Notiz zum Fehlerbericht hinzu und benennen Sie ihn in ITA: um, wenn Sie eines dieser Pakete übernehmen wollen.</p> <ul> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/unifont">unifont</a> – X11 dual-width GNU Unicode font. (<a href="http://bugs.debian.org/356594">Fehler #356594</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/games/visualboyadvance">visualboyadvance</a> – Full featured Game Boy Advance emulator. (<a href="http://bugs.debian.org/355777">Fehler #355777</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/wmdonkeymon">wmdonkeymon</a> – Shows the status of edonkey's downloads in progress. (<a href="http://bugs.debian.org/356667">Fehler #356667</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/wmmisc">wmmisc</a> – Dock app that monitors your system. (<a href="http://bugs.debian.org/356588">Fehler #356588</a>) </li> </ul> <p><strong>Entfernte Pakete.</strong> 27 Pakete sind während der letzten Woche aus dem Debian-Archiv <a href="http://ftp-master.debian.org/removals.txt">entfernt</a> worden:</p> <ul> <li> swt-motif – Standard Widget Toolkit for Motif JAR library <br /><a href="http://bugs.debian.org/316763">Fehler #316763</a>: Bitte des Betreuers, fehlerhaft und kaum verwendet </li> <li> libkpathsea-perl – Perl interface to Kpathsea library and mktex* replacements <br /><a href="http://bugs.debian.org/336478">Fehler #336478</a>: Bitte des Betreuers, veraltet; bessere Lösungen existieren </li> <li> cpbk – Mirroring utility for backing up your files <br /><a href="http://bugs.debian.org/341724">Fehler #341724</a>: Bitte des Betreuers, Upstream ist tot, Alternativen existieren: unison </li> <li> kbanking – Development files for KDE bindings of AqBanking <br /><a href="http://bugs.debian.org/351033">Fehler #351033</a>: Bitte des Betreuers, ging in libaqbanking auf </li> <li> db2 – Berkeley database routines <br /><a href="http://bugs.debian.org/351179">Fehler #351179</a>: Bitte von QA, RC-fehlerhaft, ersetzt durch db4.3 </li> <li> ddrmat – Linux kernel driver for using Playstation dancing mats (source) <br /><a href="http://bugs.debian.org/351481">Fehler #351481</a>: Bitte des Betreuers, veraltet durch linux-2.6, Hardware nicht verfügbar </li> <li> pymodplug – ModPlug mod-like music shared libraries [Python bindings] <br /><a href="http://bugs.debian.org/351483">Fehler #351483</a>: Bitte des Betreuers, Upstream ist tot, kaum verwendet </li> <li> pyflac – Free Lossless Audio Codec [Python bindings] <br /><a href="http://bugs.debian.org/351484">Fehler #351484</a>: Bitte des Betreuers, veraltet </li> <li> mol-modules-2.6.12 – Mac-on-Linux emulator - kernel modules <br /><a href="http://bugs.debian.org/351899">Fehler #351899</a>: Bitte des Betreuers, veraltet </li> <li> tclxml – Tcl library for XML parsing <br /><a href="http://bugs.debian.org/352330">Fehler #352330</a>: Bitte von QA, war niemals Bestandteil einer stabilen Veröffentlichung, verwaist, RC bugs, Funktionalität anderswo verfügbar </li> <li> libapache-mod-security – Tighten web applications security for Apache 1.x <br /><a href="http://bugs.debian.org/352344">Fehler #352344</a>: Bitte des Betreuers, Vertrieb aus rechtlichen Gründen nicht möglich </li> <li> rhdb-explain – Tool for visualising the output of the PostgreSQL EXPLAIN command <br /><a href="http://bugs.debian.org/352422">Fehler #352422</a>: Bitte des Betreuers, veraltet, Funktionalität ersetzt durch pgadmin3 </li> <li> pointless – Presentation tool based on OpenGL <br /><a href="http://bugs.debian.org/352558">Fehler #352558</a>: Bitte des Betreuers, Upstream ist tot, wenige Benutzer </li> <li> pcmcia-modules-2.4.27-i386 – PCMCIA modules for Linux (kernel 2.4.27-2-386) <br /><a href="http://bugs.debian.org/352843">Fehler #352843</a>: Bitte des Betreuers, veraltet, FTBFS </li> <li> openmosixview – Graphical tool to manage an openmosix cluster <br /><a href="http://bugs.debian.org/353416">Fehler #353416</a>: Bitte des Betreuers, hängt vom entfernten openmosix ab </li> <li> openh323gk – Transitional package <br /><a href="http://bugs.debian.org/353437">Fehler #353437</a>: Bitte des Betreuers, veraltetes Übergangspaket für gnugk </li> <li> ean13 – Create an EAN-13 or UPC barcode in .xbm format <br /><a href="http://bugs.debian.org/353521">Fehler #353521</a>: Bitte von QA, kaum betreut, Funktionalität ersetzt durch barcode, kbarcode </li> <li> hsftp – SSH client with look and feel of an FTP client <br /><a href="http://bugs.debian.org/353541">Fehler #353541</a>: Bitte des Betreuers, unsicher, Alternativen existieren </li> <li> saoimage – Utility for displaying and processing astronomical images <br /><a href="http://bugs.debian.org/354209">Fehler #354209</a>: Bitte des Betreuers, ersetzt durch saods9 </li> <li> matrox-tvout – Configure a Matrox G550 for NTSC TV output <br /><a href="http://bugs.debian.org/354616">Fehler #354616</a>: Bitte des Betreuers, Upstream ist tot </li> <li> imageviewer – Image Viewer for GNUstep <br /><a href="http://bugs.debian.org/354785">Fehler #354785</a>: Bitte des Betreuers, ersetzt durch preview.app; FTBFS </li> <li> gnustep-antlr – Objective-C Classes Needed for ANTLR Compatibility <br /><a href="http://bugs.debian.org/354788">Fehler #354788</a>: Bitte des Betreuers, verwaist, kaputt </li> <li> gnustep-gd – Objective-C Interface to the GD Graphics Library <br /><a href="http://bugs.debian.org/354789">Fehler #354789</a>: Bitte des Betreuers, verwaist, kaputt </li> <li> simpleui.bundle – Theme bundle for GNUstep <br /><a href="http://bugs.debian.org/354791">Fehler #354791</a>: Bitte des Betreuers, verwaist, kaputt, ersetzt durch camaleon </li> <li> ircd – IRC Server daemon - dummy package <br /><a href="http://bugs.debian.org/355270">Fehler #355270</a>: Bitte von QA, veraltetes Dummy-Paket, ersetzt durch ircd-ircu </li> <li> bluez-sdp – Dummy package for BlueZ SDP library. <br /><a href="http://bugs.debian.org/355322">Fehler #355322</a>: Bitte des Betreuers, veraltetes Dummy-Paket </li> <li> po-debiandoc – Tools for helping translation of DebianDoc-SGML documents <br /><a href="http://bugs.debian.org/356198">Fehler #356198</a>: Bitte des Betreuers, Upstream ist tot, ersetzt durch po4a </li> </ul> <p><strong>Die DWN benötigt Mitarbeiter.</strong> Falls Sie die DWN weiterhin lesen wollen, helfen Sie bitte bei der Erstellung mit. Wir brauchen freiwillige Autoren, die die Debian-Gemeinschaft beobachten und über Ereignisse in der Gemeinschaft berichten, am besten in bereits fertigen Artikeln. Bitte lesen Sie die <a href="$(HOME)/News/weekly/contributing">Webseite für Mitarbeiter</a> um herauszufinden, wie Sie helfen können. Wir freuen uns auf Ihre E-Mail an <a href="mailto:dwn@xxxxxxxxxx">dwn@xxxxxxxxxx</a>.</p> #use wml::debian::weeklynews::footer editor="Meike Reichle, Martin 'Joey' Schulze" translator="Helge Kreutzmann, Jens Seidel"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature