[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

Vorschau DWN 2006/12



Moinmoin,

anbei und gemixt die derzeit aktuelle Version r1.7 des Originals und
der momentane Stand der Übersetzung aus dem Alioth-CVS r1.22.
Diese Ausgabe der wöchentlichen Debian-Nachrichten wurde von Mohammed
Adnène Trojette, Andre Lehovich, Jochen Rassler und Martin 'Joey' Schulze
erstellt. Sie wurde von Helge Kreutzmann und Jens Seidel übersetzt.

Korrekturvorschläge (diff -u) bitte bis ca. 22.30 Uhr MEZ am heutigen
Mittwoch, den 22. März, an mich oder direkt ins Alioth-CVS.

Sobald ich mit dem Abarbeiten der Korrekturvorschläge durch bin, werde
ich den Newsletter auch gleich versenden und die jüngste Version ins
Debian-CVS einpflegen. Alles, was danach noch eintreffen mag, werde
ich dann direkt ins Debian-CVS einarbeiten, aber es wird wohl nicht
mehr für den Versand berücksichtigt werden können.


Viele Grüße und frisch ans Werk,
Flo


PS: Bei Bedarf bitte ankreuzen und in etwaigen Antworten angeben:
[   ] Diese meine Antwort soll _nicht_ öffentlich archiviert werden.
Mehr dazu: <http://people.debian.org/~florian/dwn-trans/msg00097.html>
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-03-21" SUMMARY="AMD64, Installer, Ausschluss, Interview, DPL-Wahl, JBoss, Dokumentation"
#use wml::debian::translation-check translation="1.7"
# $Id: index.wml,v 1.22 2006/03/21 23:09:44 florian Exp $ XXX

<p>Willkommen zur 12. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen
Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Robert Millan <a
href="http://lists.debian.org/debian-amd64/2006/03/msg00266.html";>baute</a>
#HK: standalone (Einzelplatz)??
#Jens: Bezieht sich wohl auf Artikel in DWN 2006-10, wo es nur per chroot lief
CD-Installer-Images zur Installation von kfreebsd-amd64 als eigenständiges
System. Das Projekt <a href="http://www.openvz.org/";>OpenVZ</a> kündigte
vorab erstellte <a href="http://openvz.org/download/template/precreated/";>\
Vorlagen</a> für virtuelle Debian-Server an, die eine schnelle Beschaffung
#FE: Evtl. andere Übersetzung für »provisioning«? Mir war der Sinn von
#»Beschaffung« nicht klar ... Vielleicht »Bereitstellung«?
sichern.</p>

<p>Willkommen zur 12. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen
Newsletter der Debian-Gemeinschaft.  Robert Millan <a
href="http://lists.debian.org/debian-amd64/2006/03/msg00266.html";>built</a>
CD installer images for installing kfreebsd-amd64 as a standalone system.
The <a href="http://www.openvz.org/";>OpenVZ</a> project announced pre-built
<a href="http://openvz.org/download/template/precreated/";>templates</a> for
virtual Debian servers that allow fast provisioning.</p>

<p><strong>Status der AMD64-Portierung.</strong> Anthony Towns <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg00014.html";>\
berichtete</a> über die Hinzunahme von <a href="$(HOME)/ports/amd64/">amd64</a>
zu Debian. Die Pakete aus <a href="http://packages.debian.org/build-essential";>\
build-essential</a> würden zuerst neu gebaut und das restliche Archiv würde
folgen. Uploads von amd64-Paketen durch Betreuer seien derzeit blockiert und
würden dies bleiben, bis das ganze Archiv neu gebaut sei.
</p>

<p><strong>Status of the AMD64 Port.</strong> Anthony Towns <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg00014.html";>\
reported</a> about the inclusion of <a href="$(HOME)/ports/amd64/">amd64</a>
in Debian.  The packages from <a
href="http://packages.debian.org/build-essential";>build-essential</a> are
first rebuilt and uploaded and will be followed by the rest of the archive.
Maintainer uploads of amd64 packages are currently blocked, and will remain
that way until the archive's rebuilt.</p>

<p><strong>Debian-Installer Etch-Beta 2.</strong> Frans Pop gab die zweite 
Beta-Veröffentlichung des <a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">\
Debian-Installers</a> <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg00013.html";>\
bekannt</a> und bedankte sich bei allen Beitragenden, die bei dieser
Veröffentlichung geholfen haben, insbesondere denen von Ubuntu. Das
grafische Installationsprogramm sei nicht Teil dieser Veröffentlichung,
obwohl bei dessen Entwicklung signifikanter Fortschritt erzielt worden sei.
Installations-CDs und andere Medien sind <a
href="$(HOME)/devel/debian-installer">verfügbar</a>.</p>

<p><strong>Debian-Installer Etch Beta 2.</strong> Frans Pop <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg00013.html";>\
announced</a> the second etch beta release of the <a
href="$(HOME)/devel/debian-installer/">\
debian-installer</a> and thanked all contributors who helped with
this release, especially those from Ubuntu. The graphical installer
is not part of this release although significant progress has been
made in its development. Installation CDs and other media are <a
href="$(HOME)/devel/debian-installer">available</a>.</p>

<p><strong>Ausschlussverfahren für Entwickler.</strong> Christoph Berg <a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/03/msg00202.html";>bat</a>
andere Entwickler mindestens zweimal nachzudenken, bevor sie gemäß der <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/08/msg00005.html";>\
Prozedur für den Ausschluss von Debian-Entwicklern</a> eine Aufforderung
zur Entfernung eines Entwicklers abschickten. Seiner Meinung nach sollte nur
die Person, die entfernt werden soll, entscheiden, ob das Verfahren öffentlich
ablaufen solle, und nicht, wie es im Verfahren beschrieben sei, der Anfragende.
</p>

<p><strong>Expulsion Process for Developers.</strong> Christoph Berg <a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/03/msg00202.html";>asked</a>
other developers to think at least twice when sending a request to remove a
developer in accordance with the <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/08/msg00005.html";>\
Procedure for the expulsion of Debian Developers</a>.  In his opinion only the
person who shall be removed should decide to make the process public, not the
requester, as described in the process.</p>

<p><strong>Projektleiter-Interview.</strong> Rebecca Sobol <a
href="http://lwn.net/Articles/174705/";>interviewte</a> Branden Robinson über
seine Amtszeit als Debian-Projektleiter. Branden diskutierte das <q>Projekt
Scud</q>-Leiterteam, einige der Dinge, die im letzten Jahr bei Debian passiert
sind, und warum er sich nicht zur Wiederwahl stellt.
</p>

<p><strong>Project Leader Interview.</strong> Rebecca Sobol <a
href="http://lwn.net/Articles/174705/";>interviewed</a>
Branden Robinson about his tenure as Debian Project Leader.
Branden discussed the "Project Scud" leadership
team, some of the things which have happened in Debian over
the past year, and why he isn't running for re-election. </p>

<p><strong>Debian-Projektleiter-Debatte.</strong> Manoj Srivastava machte die
diesjährigen Protokolle der Debian-Projektleiter-Debatte
<a href="$(HOME)/vote/2006/suppl_002_debate">verfügbar</a>. Kandidaten mussten
#FE: Evtl. »Beweggründe zur Kandidatur«? »Motivation_en_« kenne ich nicht ...
Don Armstrongs Fragen über ihre Motivationen für
# running for, social?
die Kandidatur zum <acronym lang="en" title="Debian Project
Leader">DPL</acronym> und über ihre Auffassungen zu einigen sozialen Problemen
in Debian beantworten. Danach konnte offen diskutiert werden. Thaddeus H. Black
<a href="http://lists.debian.org/debian-vote/2006/03/msg00466.html";>\
veröffentlichte</a> auch eine Liste aller Fragen, die für diese Debatte
vorgeschlagen wurden.</p>

<p><strong>Debian Project Leader Debate.</strong> Manoj
Srivastava made this year's Debian project leader debate logs <a
href="$(HOME)/vote/2006/suppl_002_debate">available</a>. Candidates
had to answer Don Armstrong's questions about their motivations for
running for DPL and their opinions on some social issues in Debian.
The debate was then up for open discussion. Thaddeus H. Black also <a
href="http://lists.debian.org/debian-vote/2006/03/msg00466.html";>\
published</a> a list of all questions that were proposed for this
debate.</p>

#Application Server = Anwendungsserver?
<p><strong>JBoss-Anwendungsserver für Debian.</strong> Torsten Schlabach
<a href="http://lists.debian.org/debian-java/2006/03/msg00036.html";>fragte</a>
nach dem Paketierungsstatus von JBoss4. Guido Guenther
<a href="http://lists.debian.org/debian-java/2006/03/msg00044.html";>verwies</a>
auf das entsprechende Subversion-<a href="http://svn.debian.org/wsvn/pkg-jboss";>\
Depot</a>, erklärte die nächsten nötigen Schritte und bat um Hilfe bei
der <a href="http://wiki.debian.org/JBossPackaging";>Paketierung</a> des
JBoss-Anwendungsservers.</p>

<p><strong>JBoss Application Server for Debian.</strong> Torsten Schlabach <a
href="http://lists.debian.org/debian-java/2006/03/msg00036.html";>asked</a>
about the packaging status for JBoss4.  Guido Guenther <a
href="http://lists.debian.org/debian-java/2006/03/msg00044.html";>pointed</a>
to the appropriate subversion <a
href="http://svn.debian.org/wsvn/pkg-jboss";>repository</a>, explained the next
necessary steps and asked for help with <a
href="http://wiki.debian.org/JBossPackaging";>packaging</a> the JBoss
Application Server.</p>

<p><strong>Debian-Projektleiter-Wahl.</strong> Manoj Srivastava
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg00018.html";>\
rief</a> zur Stimmenabgabe für die diesjährige
<a href="$(HOME)/vote/2006/vote_002">Debian-Projektleiter-Wahl</a> auf.
Entwickler könnten ihre Stimme bis zum 8. April 2006 abgeben. Sieben
Kandidaten nominierten sich dieses Jahr selbst. Wahlberechtigte sollten erst den
kompletten Text der <a href="$(HOME)/vote/2006/platforms/">Wahlreden</a>
und Widerlegungen lesen.</p>

<p><strong>Debian Project Leader Election.</strong> Manoj Srivastava <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg00018.html";>\
called</a> for votes for this year's project leader <a
href="$(HOME)/vote/2006/vote_002">election</a>.  Developers can cast their
ballot until April 8th, 2006.  Seven candidates nominated themselves this
year.  Eligible voters should first read the full text of the <a
href="$(HOME)/vote/2006/platforms/">platforms</a> and rebuttals.</p>

<p><strong>Bevorzugte Dokumentationsarten.</strong> Hendrik Sattler
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/02/msg00307.html";>fragte
sich</a>, welche Dokumentationsarten (HTML, PS, PDF, Text) in einem
Debian-Paket enthalten sein sollten. Wouter Verhelst
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/02/msg00325.html";>bat
darum</a>, sich an <a href="$(HOME)/doc/debian-policy/ch-docs#s12.4">HTML</a>
zu halten, da HTML-Dateien leicht durchsucht werden können und es viele
Betrachter dafür gibt, was es auch einfach zu drucken macht.</p>

<p><strong>Preferred Documentation Types.</strong> Hendrik Sattler <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/02/msg00307.html";>wondered</a>
which documentation types (HTML, PS, PDF, text) should be included in a Debian
package.  Wouter Verhelst <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/02/msg00325.html";>asked</a> to
stick to <a href="$(HOME)/doc/debian-policy/ch-docs#s12.4">HTML</a> since
HTML files can be easily searched and there are many viewers available for
HTML, which also make it easy to print.</p>

<p><strong>Aktualisierungen zur Systemsicherheit.</strong> Die alte Leier!
Wer die folgenden Pakete einsetzt, sollte sie der Sicherheit wegen
auf den neuesten Stand bringen:</p>

<ul>
<li>DSA 1002: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1002">webcalendar</a> &ndash;
    Mehrere Verwundbarkeiten.</li>
<li>DSA 1003: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1003">xpvm</a> &ndash;
    Unsichere temporäre Datei.</li>
<li>DSA 1004: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1004">vlc</a> &ndash;
    Ausführung beliebigen Codes.</li>
<li>DSA 1005: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1005">xine-lib</a> &ndash;
    Ausführung beliebigen Codes.</li>
<li>DSA 1006: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1006">wzdftpd</a> &ndash;
    Ausführung beliebiger Shell-Befehle.</li>
<li>DSA 1007: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1007">drupal</a> &ndash;
    Mehrere Verwundbarkeiten.</li>
<li>DSA 1008: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1008">kdegraphics</a> &ndash;
    Ausführung beliebigen Codes.</li>
<li>DSA 1009: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1009">crossfire</a> &ndash;
    Ausführung beliebigen Codes.</li>
<li>DSA 1010: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1010">ilohamail</a> &ndash;
    Site-übergreifendes Skripting.</li>
<li>DSA 1011: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1011">kernel-patch-vserver, util-vserver</a> &ndash;
    Lokaler Root-Exploit.</li>
<li>DSA 1012: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1012">unzip</a> &ndash;
    Ausführung beliebigen Codes.</li>
</ul>

<p><strong>Einen Blick wert.</strong> Die folgenden Pakete wurden kürzlich
dem Debian-Unstable-Archiv
<a href="http://pdo.debian.net/unstable/newpkg_main";>hinzugefügt</a>
oder enthalten wichtige Aktualisierungen.</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/apt-index-watcher";>apt-index-watcher</a>
    &ndash; Aktualisierer von apt-front-Indizes.</li>
    &ndash; Updater for apt-front indexes.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/array-util";>array-util</a>
    &ndash; Konfigurationsbetrachter für HP (Compaq) SmartArray-Controller.</li>
    &ndash; Configuration viewer for HP (Compaq) SmartArray controllers.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/arrayprobe";>arrayprobe</a>
    &ndash; Kommandozeilenbasierter HP (Compaq) SmartArray-Statusüberprüfer.</li>
    &ndash; Command line HP (Compaq) SmartArray status checker.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/bcpp";>bcpp</a>
    &ndash; C(++)-Verschönerer.</li>
    &ndash; C(++) beautifier.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/beef";>beef</a>
    &ndash; Flexibler BrainFuck-Interpreter.</li>
    &ndash; Flexible BrainFuck interpreter.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/comm/bitfling";>bitfling</a>
    &ndash; Sicherer entfernter Zugang zu BitFling.</li>
    &ndash; Secure remote access to BitFling.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/comm/bitpim";>bitpim</a>
    &ndash; Werkzeug zum Kommunizieren mit vielen CDMA-Telephonen.</li>
    &ndash; Utility to communicate with many CDMA phones.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/cableswig";>cableswig</a>
    &ndash; Erzeugt Wrapper (Umhüllungen) für Python und Tcl aus C++-Code.</li>
#FIXME: s/Generate/Generates/
    &ndash; Generate wrappers for Python and Tcl from C++ code.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/interpreters/chicken-bin";>chicken-bin</a>
    &ndash; Einfacher Scheme-zu-C-Compiler - Compiler.</li>
    &ndash; Simple Scheme-to-C compiler - compiler.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/contacts";>contacts</a>
    &ndash; Leichtgewichtiges Adressbuch.</li>
    &ndash; Lightweight address-book.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/cvsconnect";>cvsconnect</a>
    &ndash; CVS-Verbindungsminimierer.</li>
    &ndash; CVS connection minimiser.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/cvssuck";>cvssuck</a>
    &ndash; Ineffizienter CVS-Depot-Downloader unter Verwendung von CVS-Kommandos.</li>
    &ndash; Inefficient CVS repository grabber using cvs command.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/dblatex";>dblatex</a>
    &ndash; Erzeugt DVI-, PostScript- und PDF-Dokumente von DocBook-Quellen.</li>
    &ndash; Produces DVI, PostScript, PDF documents from DocBook sources.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/exmap";>exmap</a>
    &ndash; Bestimmt wie viel physikalischer Speicher und Swap durch verschiedene Prozesse verwendet wird.</li>
#FIXME Determines?
    &ndash; Determine how much physical memory and swap is used by individual processes.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/gccxml";>gccxml</a>
    &ndash; XML-Ausgabe-Erweiterung zu GCC.</li>
    &ndash; XML output extension to GCC.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/gcom";>gcom</a>
    &ndash; Option GlobeTrotter- und Vodafone-Datenkarten-Steuerungswerkzeug.</li>
    &ndash; Option GlobeTrotter and Vodafone datacard control tool.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/griffith";>griffith</a>
    &ndash; Filmsammlungsverwalter.</li>
    &ndash; Film collection manager.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/python/harvestman";>harvestman</a>
# crawler?
    &ndash; Flexible Webdurchlaufanwendung (Crawler).</li>
    &ndash; Flexible web crawler application.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/lat";>lat</a>
    &ndash; LDAP-Administrationswerkzeug.</li>
    &ndash; LDAP Administration Tool.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/moreutils";>moreutils</a>
    &ndash; Zusätzliche Unix-Werkzeuge.</li>
    &ndash; Additional Unix utilities.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/hamradio/morse";>morse</a>
    &ndash; Morse-Code-Trainingsprogramm für aufstrebende Amateurfunker.</li>
    &ndash; Morse-code training program for aspiring radio hams.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/nbsmtp";>nbsmtp</a>
    &ndash; SMTP-Kinderspielzeug (Werkzeug zur Weiterleitung von E-Mails).</li>
    &ndash; No-brainer SMTP (tool for relaying mails).</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/nemerle";>nemerle</a>
    &ndash; Nemerle-Compiler.</li>
    &ndash; Nemerle Compiler.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/math/netgen";>netgen</a>
    &ndash; Automatischer 3D-Netzgenerator mit Tetraederelementen.</li>
    &ndash; Automatic 3d tetrahedral mesh generator.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/nmzmail";>nmzmail</a>
    &ndash; Indiziert und sucht E-Mails in Maildir-Ordnern.</li>
    &ndash; Indexes and searches email in maildir folders.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/open-cobol";>open-cobol</a>
    &ndash; COBOL-Compiler.</li>
    &ndash; COBOL compiler.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/open.app";>open.app</a>
    &ndash; GNUstep-Öffnenwerkzeug.</li>
    &ndash; GNUstep open tool.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/opendict";>opendict</a>
    &ndash; Computer-Wörterbuch für verschiedene Wörterbuchformate.</li>
    &ndash; Computer dictionary for several dictionary formats.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/pykdeextensions";>pykdeextensions</a>
    &ndash; Python-Pakete um KDE-Anwendungen zu unterstützen.</li>
    &ndash; Python packages to support KDE applications.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/pyntor";>pyntor</a>
    &ndash; Flexibles und komponentenbasiertes Präsentationsprogramm.</li>
    &ndash; Flexible and componentised presentation program.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/rpmstrap";>rpmstrap</a>
    &ndash; Einrichten (bootstrap) eines Basis-RPM-Systems.</li>
    &ndash; Bootstrap a basic RPM-based system.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/scanbuttond";>scanbuttond</a>
    &ndash; Scanner-Knopf-Daemon.</li>
    &ndash; Scanner button daemon.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/syncekonnector";>syncekonnector</a>
    &ndash; Verbindungs-Plugin für raki (SynCE-KDE).</li>
    &ndash; Connector-plugin for raki (SynCE-KDE).</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/synfig";>synfig</a>
    &ndash; Vektorbasiertes 2D-Animationspaket.</li>
    &ndash; Vector-based 2D animation package.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/tenshi";>tenshi</a>
    &ndash; Protokollbeobachtungs- und Berichtwerkzeug.</li>
    &ndash; Log monitoring and reporting tool.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/treeline";>treeline</a>
    &ndash; Vielfältiger baumartiger strukturierter angepasster Datenverwalter.</li>
    &ndash; Versatile tree-like structured custom data manager.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/unfs3";>unfs3</a>
    &ndash; NFSv3-Server der im Userspace läuft.</li>
    &ndash; User-space NFSv3 Server.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/vdradmin-am";>vdradmin-am</a>
    &ndash; Webbasiertes Administrationswerkzeug für vdr.</li>
    &ndash; Web-based administration tool for vdr.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/wengophone";>wengophone</a>
    &ndash; SIP-basiertes Software-Telephon mit Video- und Chat-Funktionalität.</li>
    &ndash; SIP-based software telephone with video and chat features.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/wlassistant";>wlassistant</a>
    &ndash; Benutzerfreundliches KDE-Frontend für kabellose Netzwerkverbindungen.</li>
    &ndash; User friendly KDE frontend for wireless network connection.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/zeroc-ice";>zeroc-ice</a>
    &ndash; Metapaket zum Installieren aller Ice-bezogenen Pakete.</li>
    &ndash; Metapackage to install all Ice related packages.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/zeroc-ice-services";>zeroc-ice-services</a>
    &ndash; Metapaket zum Installieren aller ZeroC Ice-Dienste.</li>
    &ndash; Metapackage to install all ZeroC Ice services.</li>
</ul>

<p><strong>Verwaiste Pakete.</strong> 42 Pakete wurden diese Woche aufgegeben
und benötigen einen neuen Betreuer. Damit gibt es insgesamt 263 verwaiste
Pakete. Vielen Dank an die bisherigen Betreuer, die ihre Zeit für alle zur
Verfügung gestellt und damit das Konzept <q>Freie Software</q> unterstützt 
haben. Die vollständige Liste finden Sie auf den <a
href="$(HOME)/devel/wnpp/"><abbr lang="en" title="Work Needing and Prospective
Packages">WNPP</abbr>-Seiten</a>. Fügen Sie bitte eine Notiz zum
Fehlerbericht hinzu und benennen Sie ihn in ITA: um, wenn Sie eines dieser
Pakete übernehmen wollen.</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/games/ace-of-penguins";>ace-of-penguins</a>
     &ndash; Solitaire-games with penguin-look.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357754";>Fehler #357754</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/c2html";>c2html</a>
     &ndash; Highlight C sources for WWW presentation.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357504";>Fehler #357504</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/tex/cttex";>cttex</a>
     &ndash; Thai word separator for Thai teTeX/LaTeX and HTML.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357875";>Fehler #357875</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/deliver";>deliver</a>
     &ndash; Local mail delivery agent.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357079";>Fehler #357079</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/fontforge";>fontforge</a>
     &ndash; Font Editor for PS, TrueType and OpenType fonts.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357867";>Fehler #357867</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/math/gnuplot";>gnuplot</a>
     &ndash; Command-line driven interactive plotting program.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357753";>Fehler #357753</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/gsumi";>gsumi</a>
     &ndash; Pressure sensitive "ink" drawing.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357870";>Fehler #357870</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/java2html";>java2html</a>
     &ndash; Highlight Java and C++ sources for WWW presentation.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357502";>Fehler #357502</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/jsboard";>jsboard</a>
     &ndash; Web-based news/discussion system.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357204";>Fehler #357204</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/jsboard-theme-aicom-ko";>jsboard-theme-aicom-ko</a>
     &ndash; Aicom theme for JSBoard - Korean version.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357205";>Fehler #357205</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/jsboard-theme-debian-ko";>jsboard-theme-debian-ko</a>
     &ndash; Debian theme for JSBoard - Korean version.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357206";>Fehler #357206</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/jsboard-theme-diary-en";>jsboard-theme-diary-en</a>
     &ndash; Diary theme for JSBoard - English version.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357208";>Fehler #357208</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/jsboard-theme-diary-ko";>jsboard-theme-diary-ko</a>
     &ndash; Diary theme for JSBoard - Korean version.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357209";>Fehler #357209</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/jsboard-theme-trash-en";>jsboard-theme-trash-en</a>
     &ndash; Trash theme for JSBoard - English version.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357210";>Fehler #357210</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/jsboard-theme-trash-ko";>jsboard-theme-trash-ko</a>
     &ndash; Trash theme for JSBoard - Korean version.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357211";>Fehler #357211</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/jsboard-theme-wizz-ko";>jsboard-theme-wizz-ko</a>
     &ndash; Wizz theme for JSBoard - Korean version.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357212";>Fehler #357212</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/kimberlite";>kimberlite</a>
     &ndash; High Availability Clustering Package.
     (<a href="http://bugs.debian.org/358043";>Fehler #358043</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libbit-vector-minimal-perl";>libbit-vector-minimal-perl</a>
     &ndash; Object oriented wrapper around vec().
     (<a href="http://bugs.debian.org/357353";>Fehler #357353</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libdb-file-lock-perl";>libdb-file-lock-perl</a>
     &ndash; Provides a wrapper for the DB_File module, adding locking.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357344";>Fehler #357344</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libemail-foldertype-perl";>libemail-foldertype-perl</a>
     &ndash; Determine the type of a mail folder.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357346";>Fehler #357346</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libfile-find-rule-perl";>libfile-find-rule-perl</a>
     &ndash; Alternative interface to File::Find.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357351";>Fehler #357351</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libdevel/libjpeg-mmx-dev";>libjpeg-mmx-dev</a>
     &ndash; Development files for the IJG JPEG library with MMX optimisation.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357876";>Fehler #357876</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libmail-listdetector-perl";>libmail-listdetector-perl</a>
     &ndash; Library for detecting mailing list messages.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357347";>Fehler #357347</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libnet-ftpserver-perl";>libnet-ftpserver-perl</a>
     &ndash; Secure, extensible and configurable Perl FTP server.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357085";>Fehler #357085</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libnumber-compare-perl";>libnumber-compare-perl</a>
     &ndash; Perform numeric comparisons in perl.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357348";>Fehler #357348</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libtext-glob-perl";>libtext-glob-perl</a>
     &ndash; Match globbing patterns against text.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357350";>Fehler #357350</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libtie-array-sorted-perl";>libtie-array-sorted-perl</a>
     &ndash; Array which is kept sorted.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357349";>Fehler #357349</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/moniwiki";>moniwiki</a>
     &ndash; MoniWiki is yet another WikiEngine written in PHP.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357214";>Fehler #357214</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/text/swath";>swath</a>
     &ndash; Thai word segmentation program.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357877";>Fehler #357877</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/tex/thailatex";>thailatex</a>
     &ndash; Thai Latex package.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357871";>Fehler #357871</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/type1inst";>type1inst</a>
     &ndash; Install Adobe Type 1 fonts into X11 and Ghostscript.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357873";>Fehler #357873</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/games/wmmand";>wmmand</a>
     &ndash; Dockable Mandelbrot fractal browser.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357501";>Fehler #357501</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/wmtune";>wmtune</a>
     &ndash; Windowmaker-dockable radio tuner.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357500";>Fehler #357500</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/games/xbattle";>xbattle</a>
     &ndash; Concurrent multi-player battle strategy game.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357751";>Fehler #357751</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xfonts-thai";>xfonts-thai</a>
     &ndash; Collection of Thai fonts for X.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357878";>Fehler #357878</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xfonts-thai-etl";>xfonts-thai-etl</a>
     &ndash; Thai etl fonts for X.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357879";>Fehler #357879</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xfonts-thai-manop";>xfonts-thai-manop</a>
     &ndash; Dr. Manop Wongsaisuwan's bitmap fonts for X.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357880";>Fehler #357880</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xfonts-thai-nectec";>xfonts-thai-nectec</a>
     &ndash; Thai fixed fonts for X from Nectec.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357881";>Fehler #357881</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xfonts-thai-ttf";>xfonts-thai-ttf</a>
     &ndash; Thai TrueType fonts from Nectec.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357869";>Fehler #357869</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xfonts-thai-vor";>xfonts-thai-vor</a>
     &ndash; Voradesh Yenbut bitmap fonts for X.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357882";>Fehler #357882</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xiterm+thai";>xiterm+thai</a>
     &ndash; X-terminal program with Thai languague support.
     (<a href="http://bugs.debian.org/357872";>Fehler #357872</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/xpcd";>xpcd</a>
     &ndash; Photo CD tool collection (marked "obsolete" upstream).
     (<a href="http://bugs.debian.org/357014";>Fehler #357014</a>)
     </li>
</ul>

<p><strong>Wollen Sie die DWN weiterhin lesen?</strong> Bitte helfen Sie
uns beim Erstellen dieses Newsletters. Wir brauchen weiterhin freiwillige
Autoren, die die Debian-Gemeinschaft beobachten und über
Ereignisse in der Gemeinschaft berichten. Bitte schauen Sie auch auf die
<a href="$(HOME)/News/weekly/contributing">Webseite für Mitarbeiter</a>. Wir
freuen uns auf Ihre E-Mail an
<a href="mailto:dwn@xxxxxxxxxx";>dwn@xxxxxxxxxx</a>.</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Mohammed Adnène Trojette, Andre Lehovich, Jochen Rassler, Martin 'Joey' Schulze" translator="Helge Kreutzmann, Jens Seidel"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature