[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

Re: Vorschau DWN 2006/17



moin flo,

------------------------------------------------------------------------

#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-04-25" SUMMARY="Paketieren, Google, Debian from Scratch, Upgrade, Fehlerberichte, Mozilla, DPL, AMD64"
#use wml::debian::translation-check translation="1.4"
#use wml::debian::acronyms
# $Id: index.wml,v 1.23 2006/04/25 21:20:31 florian Exp $ XXX

<p>Willkommen zur 17. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen
Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Die <q>Debian Live Initiative</q>, die
das Ziel hat, eine reine Debian Live-CD zu erstellen, fasst Links auf
Mailinglisten, ISO-Images und andere Ressourcen auf ihrem <a href="http://live.debian.net/";>Webauftritt</a> zusammen. Aníbal Monsalve Salazar
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00733.html";>\
erbittet</a> ASCII-geschützte öffentliche Schlüssel für die <a
href="http://debconf.org/ksp/ksp-dc6.html";>Schlüsselsignier-Party</a> auf der
#FE: IMHO lieber "Keysigning", da etablierter Begriff

#mk: wennste meinst

kommenden <a
href="$(HOME)/events/2006/0514-debconf">Debian-Konferenz</a>.
</p>

<p>Willkommen zur 17. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen
Newsletter der Debian-Gemeinschaft.
The Debian Live Initiative that aims to produce a pure
Debian live CD summarises links to mailing lists, ISO images and other
resources on their <a href="http://live.debian.net/";>website</a>.  Aníbal
Monsalve Salazar is <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00733.html";>\
soliciting</a> ASCII armoured public keys for the keysigning <a
href="http://debconf.org/ksp/ksp-dc6.html";>party</a> at the upcoming <a
href="$(HOME)/events/2006/0514-debconf">Debian Conference</a>.
</p>

(snip)

<p><strong>Alte Fehlerberichte korrekt schließen.</strong> Adam Majer <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00145.html";>\
fragte sich</a>, ob es angemessen sei, alte, korrigierte Fehler mit dem jüngsten
#HK: most recent besser?

#mk: "jüngsten" passt doch, alternativ "aktuellsten"?

Changelog-Eintrag zu schließen, falls sie mit einem älteren Upload bereits
behoben worden seien. Matthew Palmer <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00146.html";>\
bestätigte</a>, dass ein Changelog-Eintrag nur die Änderungen und behobenen
Fehler in diesem speziellen Upload dokumentieren solle.
</p>

<p><strong>Properly Closing old resolved Bug Reports.</strong> Adam Majer <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00145.html";>\
wondered</a> if it is appropriate to close old resolved bugs with the most
recent changelog entry if they were fixed with an older upload already.
Matthew Palmer <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00146.html";>\
confirmed</a> that a changelog entry should only document the changes and
resolved bugs in this particular upload.</p>

(snip)

#HK: Besser für Bits (sollten wir in Wiki aufnehmen)
<p><strong>Neues vom Projektleiter.</strong> Anthony Towns <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/04/msg00015.html";>\
berichtete</a>, dass er Steve McIntyre als <q>Zweiten im Kommando</q> #HK: Second in Charge besser?

#mk: Zweiten Verantwortlichen

hinzugefügt habe, um einige der regelmäßigen Projektleiterverantwortungen zu
#FE: »regular« hier »regelmäßig« lassen? *amkopfkratz*

#mk: um einige der regelmäßig anfallenden Projektleiteraufgaben zu

teilen. Manoj Srivastava hat sich freundlicherweise bereit erklärt, für ein
weiteres Jahr als Projektsekretär fortzufahren, und ist begierig, weitere
Arbeit an dem devotee-Skript zu leisten.
</p>

<p><strong>Project Leader Bits.</strong> Anthony Towns <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/04/msg00015.html";>\
reported</a> that he has added Steve McIntyre as "Second In Charge" to share
some of the regular project leader responsibilities.  Manoj Srivastava has
kindly agreed to continue as project secretary for another year, and is eager
to do some more work on the devotee scripts.</p>

(snip)

#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Sebastian Feltel, Mohammed Adnène Trojette, Martin 'Joey' Schulze" translator="Helge Kreutzmann, Jens Seidel"

und tschüss
--
praxis fuer chinesische medizin
markus kampkoetter
heilpraktiker
soester str. 42
d-48155 muenster
fon: ++49-(0)251-6742975
www.ChinesischeMedizin-online.de