[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
Re: Vorschau DWN 2006/24
- To: Florian Ernst <florian@xxxxxxxxxx>
- Subject: Re: Vorschau DWN 2006/24
- From: markus kampkötter <markus_kampkoetter@xxxxxxxxxxx>
- Date: Wed, 14 Jun 2006 14:39:29 +0200
- Delivered-to: GMX delivery to florian_ernst@xxxxxxx
- In-reply-to: <20060613220534.GA5797@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Organization: praxis fuer chinesische medizin, soester tsr. 42, 48155 münster
- References: <20060613220534.GA5797@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Reply-to: info@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
- User-agent: Mozilla/5.0 (Windows; U; Win98; de-AT; rv:1.7.12) Gecko/20050915
moin flo,
------------------------------------------------------------------------
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-06-13"
SUMMARY="Carrier Grade Debian, GNOME, Supermarkt, System, Segeln,
Interview, Paketieren" #use wml::debian::translation-check
translation="1.5" #use wml::debian::acronyms # $Id: index.wml,v
1.29 2006/06/13 22:04:10 florian Exp $ XXX
<p>Willkommen zur 24. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem
wöchentlichen Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Jeff Licquia <a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/06/msg00061.html">\
erklärte</a>, dass die letzten von ihm durchgeführten Tests zum
Bestehen des <a
href="http://refspecs.freestandards.org/LSB_3.0.0/">Linux Standard
Base 3.0</a> erfolgreich gewesen wären. OSDir stellte eine <a #FE:
Lieber »ausreichend« / »zulässig«, da momentan recht frei
übersetzt?
#mk: suchst du nach übersetzung für acceptable? zufriedenstellend ?
href="http://shots.osdir.com/slideshows/slideshow.php?release=658&slide=1">\
Bildschirmfototour</a> der zweiten Beta-Veröffentlichung des <a
href="$(HOME)/devel/debian-installer/">Installers</a> für Debian <a
href="$(HOME)/releases/etch/">Etch</a> bereit.</p>
<p>Willkommen zur 24. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem
wöchentlichen Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Jeff Licquia <a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/06/msg00061.html">stated</a>
that the last tests he ran would have been acceptable for passing
the <a href="http://refspecs.freestandards.org/LSB_3.0.0/">Linux
Standard Base 3.0</a>. OSDir put up a <a
href="http://shots.osdir.com/slideshows/slideshow.php?release=658&slide=1">\
screenshot</a> tour of the second beta release of the <a
href="$(HOME)/devel/debian-installer/">installer</a> for Debian <a
href="$(HOME)/releases/etch/">etch</a>.</p>
<p><strong>Debian <acronym lang="en" title="Carrier Grade Linux">\
CGL<acronym>-Registrierung.</strong> Troy Heber <a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/06/msg00043.html">\
berichtete</a>, dass Debian GNU/Linux 3.1 von HP gegen die CGL
2.0.2-Spezifikation der OSDL als Carrier Grade Linux (CGL)-<a
href="http://osdl.org/lab_activities/carrier_grade_linux/registration.html">\
Distribution</a> <a
href="http://linux.slashdot.org/article.pl?sid=06/06/05/1713247">\
registriert</a> worden sei. Da Debian nicht die <a
href="http://www.osdl.org/docs/cgl_requirements_definition___v202.pdf">\
Anforderungen</a> zu 100 % erfülle, werde eine Analyse
zeigen, wo sie #FE: »sie«?
#mk:Da Debian die <a
href="http://www.osdl.org/docs/cgl_requirements_definition___v202.pdf">\
Anforderungen</a> nicht zu 100 % erfülle, werde eine Analyse
zeigen, wo Debian versage, und helfen, Defizite für zukünftige
Veröffentlichungen zu korrigieren.
versage, und helfen, diese für
zukünftige Veröffentlichungen zu korrigieren. Idealerweise würde
dies zu einer <a
href="http://wiki.debian.org/Debian-CGL?highlight=%28CGL%29">\
voll-integrierten<a> angepassten Debian-Distribution (Custom Debian
Distribution) führen.</p>
<p><strong>Debian CGL registration.</strong> Troy Heber <a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/06/msg00043.html">\
reported</a> that Debian GNU/Linux 3.1 has been <a
href="http://linux.slashdot.org/article.pl?sid=06/06/05/1713247">\
registered</a> against OSDL's CGL 2.0.2 specification as a Carrier
Grade Linux (CGL) <a
href="http://osdl.org/lab_activities/carrier_grade_linux/registration.html">\
distribution</a> by HP. Since Debian does not meet the <a
href="http://www.osdl.org/docs/cgl_requirements_definition___v202.pdf">\
requirements</a> with 100 % an analysis will show where it
falls and help correct this for future releases. Ideally this would
result in a <a
href="http://wiki.debian.org/Debian-CGL?highlight=%28CGL%29">fully
integrated</a> Custom Debian Distribution.</p>
(snip)
<p><strong>Debian ist kein Supermarkt.</strong> Joey Hess <a
href="http://business.newsforge.com/business/06/05/22/1240231.shtml">prägte</a>
für Debian als Paketressource den Begriff Supermarkt, als er über
Befürchtungen sprach, dass Debian sich auf eine Ansammlung von
nicht gut integrierter Software #HK: derivate ? #Jens: darauf
basierende, modifizierte? reduzieren könnte, während viele Leute
#mk: reduzieren könnte, da viele Leute
abgeleitete Distributionen verwendeten, die einfach dieses
Reservoir nutzen würden. Er <a
href="http://kitenet.net/~joey/blog/entry/the_supermarket_thing.html">\
erklärte</a>, dass sich Debian nicht nur um das Paketieren drehe,
sondern auch um die Integration und das Erstellen der besten
Distribution. </p>
<p><strong>Debian is not a SuperMarket.</strong> Joey Hess <a
href="http://business.newsforge.com/business/06/05/22/1240231.shtml">coined</a>
the term supermarket for Debian as a resource of packages when he
was talking about fears that Debian could degrade into a collection
of not well integrated software while many people use derivates
that would simply use this pool. He <a
href="http://kitenet.net/~joey/blog/entry/the_supermarket_thing.html">\
explained</a> that Debian is not only about packaging but also
about integrating and making it the best distribution.</p>
(snip)
<p><strong>Interview mit dem <acronym_DPL />.</strong> Thomas
Schönhoff veröffentlichte ein <a
href="http://www.pro-linux.de/berichte/interview-towns-mcintyre.html">\
Interview</a>, das er mit Anthony Towns, dem derzeitigen <a
href="$(HOME)/devel/leader">Debian-Projektleiter</a>, und seinem
Stellvertreter Steve McIntyre durchgeführt hat. Die Fragen
behandelten Aktualisierungen für Stable, persönliche Visionen,
Beziehungen mit Derivativen, Unterstützung für #HK: Visionen,
Derivativen - bitte kritisch gegenlesen #Jens:
s/Derivativen/Derivaten/ #FE: oder gleich lieber »abgeleiteten
Distributionen« (taucht oben schon auf)
#mk: Beziehungen zu abgeleiteten Distributionen
stabile Veröffentlichungen
und die Integration von Hurd, BSD und SELinux. </p>
<p><strong>Interview with the DPL.</strong> Thomas Schönhoff
published an <a
href="http://www.pro-linux.de/berichte/interview-towns-mcintyre-en.html">\
interview</a> he conducted with Anthony Towns, the current Debian
project <a href="$(HOME)/devel/leader">leader</a>, and his deputy
Steve McIntyre. The questions cover stable updates, personal
visions, relationship with derivatives, support for stable releases
and integrating Hurd, BSD and SELinux.</p>
(snip)
<p><strong>Geänderter Ablageort für CGI-Skripte.</strong> Alexis
Sukrieh <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01240.html">zeigte
auf</a>, dass <a
href="http://packages.debian.org/lintian">lintian</a> behaupte,
dass CGI-Skripte in <code>/usr/lib/cgi-lib</code> anstatt
<code>/usr/lib/cgi-bin</code> installiert werden sollten. Joey Hess
<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01249.html">\
ergänzte</a>, dass dies in 2003 diskutiert worden wäre, aber die
Unterstützung dafür später wieder fallen gelassen worden sei. Steve
Langasek <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01270.html">\
berichtete</a>, dass diese Voraussetzung in einer aktuelleren
Richtlinie rückgängig gemacht worden sei.</p>
<p><strong>Changed Location for CGI Scripts.</strong> Alexis
Sukrieh <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01240.html">pointed
out</a> that <a
href="http://packages.debian.org/lintian">lintian</a> claimed that
CGI scripts should be installed in <code>/usr/lib/cgi-lib</code>
instead of <code>/usr/lib/cgi-bin</code>. Joey Hess <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01249.html">added</a>
that this was discussed in 2003 but support for it has been
dropped afterwards. Steve Langasek <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01270.html">reported</a>
#FIXME: Das »a« wurde im Englischen entfernt, warum? s/a/the/?
#HK: Ich habe das eingereicht. Meinem Sprachgefühl nach ist ein
Artikel hier # falsch. Joey hat dies Ansicht geteilt (wenn auch
nicht 100% überzeugt). # Wenn Ihr davon gar nicht überzeugt
seit, »in a more recent version of # policy« ginge auch und wäre
wohl unumstritten
#mk: this requirement has been reverted in a more recent policy.
that this requirement has been reverted in a more
recent policy.</p>
(snip)
#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Mohammed Adnène
Trojette, Sebastian Feltel, Martin 'Joey' Schulze"
translator="Helge Kreutzmann, Jens Seidel"
grüsse
markus
--
praxis fuer chinesische medizin
markus kampkoetter
heilpraktiker
soester str. 42
d-48155 muenster
fon: ++49-(0)251-6742975
www.ChinesischeMedizin-online.de