Moinmoin, anbei und gemixt die derzeit aktuelle Version r1.3 des Originals und der momentane Stand der Übersetzung aus dem Alioth-CVS r1.22. Diese Ausgabe der wöchentlichen Debian-Nachrichten wurde von Kai Hendry, Sebastian Feltel, Christoph Haas und Martin 'Joey' Schulze erstellt. Sie wurde von Helge Kreutzmann und Jens Seidel übersetzt. Korrekturvorschläge (diff -u) bitte bis ca. 22.30 Uhr MESZ am morgigen Mittwoch, dem 21. Juni, an mich oder direkt ins Alioth-CVS. Sobald ich mit dem Abarbeiten der Korrekturvorschläge durch bin, werde ich den Newsletter auch gleich versenden und die jüngste Version ins Debian-CVS einpflegen. Alles, was danach noch eintreffen mag, werde ich dann direkt ins Debian-CVS einarbeiten, aber es wird wohl nicht mehr für den Versand berücksichtigt werden können. Viele Grüße und frisch ans Werk, Flo PS: Bei Bedarf bitte ankreuzen und in etwaigen Antworten angeben: [ ] Diese meine Antwort soll _nicht_ öffentlich archiviert werden. Mehr dazu: <http://people.debian.org/~florian/dwn-trans/msg00097.html>
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-06-20" SUMMARY="Paketieren, Gemeinschaft-Konferenz, PDF, Mentors, Init, Verwaiste Pakete, Debian-Tag" #use wml::debian::translation-check translation="1.3" #use wml::debian::acronyms # $Id: index.wml,v 1.22 2006/06/20 21:46:38 florian Exp $ XXX <p>Willkommen zur 25. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Matt Brown <a href="http://www.mattb.net.nz/blog/2005/10/26/lightweight-debian-archive-scripts/">\ erzeugte</a> einen Satz von Einhüll-Skripten (<q>wrapper scripts</q>) für sbuild und debarchiver, um hochgeladene Pakete automatisch zu bauen. Isaac Clerencia <a href="http://people.warp.es/~isaac/blog/index.php/debian-kde-deployment-for-elderly-people-32">\ berichtete</a>, dass das Rathaus von <a href="http://www.zaragoza.es">Zaragoza</a> eine Thin-Client-Lösung basierend auf Debian in sechs älteren Zentren einsetze.</p> <p>Welcome to this year's 25th issue of DWN, the weekly newsletter for the Debian community. Matt Brown <a href="http://www.mattb.net.nz/blog/2005/10/26/lightweight-debian-archive-scripts/">\ created</a> a couple of wrapper scripts around sbuild and debarchiver to automatically build uploaded packages. Isaac Clerencia <a href="http://people.warp.es/~isaac/blog/index.php/debian-kde-deployment-for-elderly-people-32">\ reported</a> that the <a href="http://www.zaragoza.es">Zaragoza City Hall</a> has deployed a thin-client solution based on Debian in six elderly centres.</p> <p><strong>Platz der Homepage in der Paketbeschreibung.</strong> Kai Hendry <a href="http://lists.debian.org/debian-policy/2006/06/msg00037.html">wies darauf # Jens: Ist URLs ein Akronym, oder eher URL? # HK: Ich dachte, Tags sollten immer ganze Worte einschließen, daher hatte ich # das »s« mit reingenommen, kann aber auch gerne aus dem <acronym> raus hin</a>, dass die Art und Weise, wie <acronym lang="en" title="Uniform Resource Locators">\ URLs</acronym> in der Paketbeschreibung aufgeführt werden, ein Hack sei, auf den in der Praxis üblicherweise in der #HK: Hack besser ? #Jens: erstes "der" bezieht sich wohl eher auf die Problemlösung statt Hack #HK: ??? Von »problem solving« steht im Original nix, aber vielleicht kannst # Du Joey bitten, den Punkt im Original zu klären, dort ist es auch nicht # ganz verständlich (siehe mein altes FIXME) <a href="$(HOME)/doc/developers-reference/ch-best-pkging-practices#s-bpp-upstream-info">\ Entwicklerreferenz</a> verwiesen werde. Margarita Manterola <a href="http://lists.debian.org/debian-policy/2006/06/msg00038.html">schlug</a> vor, erst dpkg mit einem Homepage-Feld auszustatten, um dieses Problem in den Richtlinien zu adressieren. Raphaël Hertzog empfahl schließlich, dass dieses Meta-Feld in einer Web-Anwendung des <q><a href="http://wiki.debian.org/CRMI">\ collaborative repository of meta information</a></q> (gemeinsames Depot für Metainformationen) für Pakete eingearbeitet werden solle.</p> <p><strong>Homepage Location in Package Description.</strong> Kai Hendry <a href="http://lists.debian.org/debian-policy/2006/06/msg00037.html">pointed out</a> that the way URLs are listed in package descriptions is a hack which in practice commonly defers from the Developer's <a # FIXME: s/.en.html// href="$(HOME)/doc/developers-reference/ch-best-pkging-practices.en.html#s-bpp-upstream-info">\ reference</a>. Margarita Manterola <a href="http://lists.debian.org/debian-policy/2006/06/msg00038.html">suggested</a> to first patch dpkg with a Homepage field in order to address this problem in policy. Raphaël Hertzog finally recommended this meta field should be incorporated in a Web application of a <a href="http://wiki.debian.org/CRMI">collaborative repository of meta information</a> for packages.</p> <p><strong>Debian-Gemeinschaft-Konferenz Italien.</strong> Marco Bertorello <a href="http://lists.debian.org/debian-events-eu/2006/06/msg00010.html">gab bekannt</a>, dass die <a href="http://italiandebconf.debianizzati.org/index.php/English_Info">\ Debian-Gemeinschaft-Konferenz</a> am 16. und 17. September in Venedig, Italien, stattfinde. Diese Konferenz werde von der italienischen Debian-Gemeinschaft organisiert und richte sich an Benutzer, Entwickler, Übersetzer und alle, die Debian liebten. </p> <p><strong>Debian Community Conference Italy.</strong> Marco Bertorello <a href="http://lists.debian.org/debian-events-eu/2006/06/msg00010.html">announced</a> the Debian community <a href="http://italiandebconf.debianizzati.org/index.php/English_Info">conference</a> to take place on the 16th and 17th September in Venice, Italy. This conference is organised by the Italian Debian community and aims at users, developers, translators and all those who love Debian.</p> <p><strong>Über das Komprimieren von <acronym lang="en" title="Portable Document Format">PDF</acronym>-Dateien.</strong> Yaroslav Halchenk <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01434.html">\ bemerkte</a>, dass rund die Hälfte der mit Debian <a href="$(HOME)/releases/unstable/">Unstable</a> vertriebenen PDF-Dateien in <code>.pdf.gz</code>-Dateien komprimiert seien und nicht leicht mit häufig verwendeten PDF-Leseprogrammen gelesen werden könnten. Laut den <a href="$(HOME)/doc/debian-policy/ch-docs#s12.3">Debian-Richtlinien</a> müssten große Dokumente komprimiert werden, aber PDF-Dateien seien bereits intern komprimiert. Ein Komprimieren der verbleibenden PDF-Dateien mit <a href="http://packages.debian.org/gzip">gzip</a> werde nur rund 50 MB einsparen, wohingegen ein Verzicht auf Komprimierung bei den bereits komprimierten PDF-Dateien rund 150 MB an Platz kosten würde. </p> <p><strong>On compressing PDF Files.</strong> Yaroslav Halchenk <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01434.html">noticed</a> that about half of the PDF files distributed with Debian <a href="$(HOME)/releases/unstable/">unstable</a> are compressed into <code>.pdf.gz</code> files and cannot easily be read by commonly used PDF readers. According to <a href="$(HOME)/doc/debian-policy/ch-docs#s12.3">policy</a> large documents need to be compressed, but PDF files are already compressed inside. Compressing the remaining PDF files with <a href="http://packages.debian.org/gzip">gzip</a> will only save about 50 MB while not compressing the compressed PDF files would cost about 150 MB of space.</p> <p><strong>Debian-Mentors-Auftritt neu aufgesetzt.</strong> Christoph Haas gab den Neustart des <a href="http://mentors.debian.net/">Mentor</a>-Dienstes, der Paketbetreuern, die noch keine Debian-Entwickler sind, beim Hochladen ihrer Pakete in Debian durch Sponsoren hilft, <a href="http://lists.debian.org/debian-mentors/2006/06/msg00355.html">bekannt</a>. Der neue Auftritt habe eine verbesserte Web-Schnittstelle und mehrere neue Funktionen, die dazu gedacht seien Paketbetreuer und Sponsoren zusammenzubringen. </p> <p><strong>Debian Mentors Site relaunched.</strong> Christoph Haas <a href="http://lists.debian.org/debian-mentors/2006/06/msg00355.html">announced</a> the relaunch of the <a href="http://mentors.debian.net/">mentors</a> service that is dedicated to help package maintainers who are not yet Debian developers get their packages uploaded into Debian by sponsors. The new site has an improved web interface and several new features that are supposed to help bring package maintainers and sponsors together.</p> <p><strong>Init-Skripte im System-V-Stil ausführen.</strong> Lars Wirzenius <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01746.html">merkte an</a>, dass viele Pakete immer noch nicht <code>invoke-rc.d</code> in ihren Betreuer-Skripten verwendeten. Dies werde jedoch von den <a href="$(HOME)/doc/debian-policy/ch-opersys#s9.3.3.2">Richtlinien</a> 3.7.2 verlangt und ein Test darauf per <a href="http://packages.debian.org/lintian">lintian</a> sollte bereits eingerichtet sein. Gemäß der <a href="http://release.debian.org/etch_rc_policy.txt">Liste</a> der veröffentlichungskritischen Angelegenheiten für <a href="$(HOME)/releases/etch/">Etch</a> bedeuteten diese Pakete zwar eine Verletzung der Richtlinien, aber diese Fehler seien nicht veröffentlichungskritisch.</p> <p><strong>Executing System-V Style Init Script.</strong> Lars Wirzenius <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01746.html">noted</a> that a lot of packages still don't make use of <code>invoke-rc.d</code> in their maintainer scripts. This is required by <a href="$(HOME)/doc/debian-policy/ch-opersys#s9.3.3.2">policy</a> 3.7.2 and a <a href="http://packages.debian.org/lintian">lintian</a> check should be in place already. According to the <a href="http://release.debian.org/etch_rc_policy.txt">list</a> of release-critical issues for <a href="$(HOME)/releases/etch/">etch</a> these packages violate policy but this bug is not release-critical.</p> <p><strong>Kaum verwendete verwaiste Pakete.</strong> Nathanael Nerode <a href="http://lists.debian.org/debian-qa/2006/06/msg00043.html">erstellte</a> eine Liste von verwaisten Paketen, die weniger als 20 <a href="http://popcon.debian.org/">aufgezeichnete</a> Installationen hätten. Dies seien Kandidaten zur Entfernung, da sie weniger als eine auf 500 Installationen hätten. Er fragte sich, ob jemand etwas dagegen hätte, wenn er <q>Bitten um Entfernung</q> einreichen würde, da sie das Archiv verstopften und die Infrastruktur verwendeten, aber niemand sich darum kümmert, sie zu betreuen. Bas Zoetekouw <a href="http://lists.debian.org/debian-qa/2006/06/msg00044.html">\ argumentierte</a>, dass, selbst falls nur wenige Personen diese Pakete verwendeten, sie im Einsatz seien und erhalten bleiben sollten, falls sie keine veröffentlichungskritischen Fehlerberichte hätten. </p> <p><strong>Hardly used orphaned Packages.</strong> Nathanael Nerode <a href="http://lists.debian.org/debian-qa/2006/06/msg00043.html">created</a> a list of packages that are orphaned and have less than 20 <a href="http://popcon.debian.org/">recorded</a> installations. These are candidates for removal as they have less than one installation in 500. He wondered if somebody would object filing removal requests since they clutter the archive and use the Debian infrastructure but nobody cares to maintain them. Bas Zoetekouw <a href="http://lists.debian.org/debian-qa/2006/06/msg00044.html">argued</a> that even if only a few people use these packages, they are in use and should probably be kept if they're don't have release-critical bug reports.</p> <p><strong>Debian-Tag bei der FroOSCon.</strong> Joey <a href="http://lists.debian.org/debian-events-eu/2006/06/msg00011.html">\ gab bekannt</a>, dass das Debian-Projekt während der <a href="$(HOME)/events/2006/0624-froscon">FrOSCon</a> in Sankt Augustin, Deutschland, wo es außerdem einen Stand betreibe, eine eintägige Konferenz organisiere. Die <a href="http://wiki.snow-crash.org/FrosCon06">Konferenz</a> werde am Samstag, dem 24. Juni, stattfinden und sie richte sich an Anwender und allgemein an Leute, die an der Struktur von Debian interessiert seien.</p> <p><strong>Debian Day at FroOSCon.</strong> Joey <a href="http://lists.debian.org/debian-events-eu/2006/06/msg00011.html">\ announced</a> that the Debian project organises a one-day conference during <a href="$(HOME)/events/2006/0624-froscon">FrOSCon</a> in Sankt Augustin, Germany, where it also maintains a booth. The <a href="http://wiki.snow-crash.org/FrosCon06">conference</a> will take place on Saturday, June 24th and aims at users and people interested in the structure of Debian.</p> <p><strong>Aktualisierungen zur Systemsicherheit.</strong> Die alte Leier! Wer die folgenden Pakete einsetzt, sollte sie der Sicherheit wegen auf den neuesten Stand bringen:</p> <ul> <li>DSA 1096: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1096">webcalendar</a> – Ausführen beliebigen Codes.</li> <li>DSA 1097: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1097">Linux 2.4.27</a> – Mehrere Verwundbarkeiten.</li> <li>DSA 1098: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1098">horde3</a> – # Jens: Ich dachte site wollten wir nicht übersetzen, zumindest nicht mit Seite? #HK: Mmh, bei den nonvuln haben wir es jetzt einheitlich als stehenden Begriff # hierfür (nicht! als allgemeingültige Übersetzung für Site!). Ich denke, # in diesem Kontext ist diese Übersetzung ok. Seiten-übergreifendes Skripting.</li> <li>DSA 1099: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1099">horde2</a> – Seiten-übergreifendes Skripting.</li> <li>DSA 1100: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1100">wv2</a> – # Jens: Vielleicht besser Ganzzahlüberlauf in Analogie zu Pufferüberlauf # statt Puffer-Überlauf wie unter # http://lists.debian.org/debian-l10n-german/2004/04/msg00005.html # diskutiert?? #HK: Soll mir recht sein Ganzzahl-Überlauf.</li> </ul> <p><strong>Einen Blick wert.</strong> Die folgenden Pakete wurden kürzlich dem Debian-Unstable-Archiv <a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">hinzugefügt</a> oder enthalten wichtige Aktualisierungen.</p> <ul> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/acpi-support">acpi-support</a> — Collection of useful events for ACPI.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/advancecomp">advancecomp</a> — Collection of recompression utilities.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/airport-utils">airport-utils</a> — Configuration and management utilities for Apple AirPort base stations.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/bsc">bsc</a> — Graphical file manager with two panels.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/buoh">buoh</a> — Online comic-strip reader for GNOME.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/comm/cobex">cobex</a> — Connector for mobile devices.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/cpulimit">cpulimit</a> — Limits the CPU usage of a process.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/digitools">digitools</a> — Set of tools to control ASUS Digimatrix embedded hardware.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/tex/dvipost">dvipost</a> — Post processor for DVI files supporting change bars.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/ekiga">ekiga</a> — H.323 and SIP compatible VOIP client.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/flumotion">flumotion</a> — Fluendo Streaming Server - manager, worker and admin.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/remote-tty">remote-tty</a> — Multiuser "tip"/"cu" replacement with logging.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/systemtap">systemtap</a> — Instrumentation system for Linux 2.6.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/tex/texlive-latex3">texlive-latex3</a> — TeX Live: Experiment LaTeX3 packages.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/interpreters/tinyscheme">tinyscheme</a> — Very small scheme implementation.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/unpaper">unpaper</a> — Post-processing tool for scanned pages.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/vim-sisu">vim-sisu</a> — SiSU vim syntax highlighter and folds.</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/hamradio/xtlf">xtlf</a> — Single user (single node) version of tlf.</li> </ul> <p><strong>Verwaiste Pakete.</strong> 27 Pakete wurden diese Woche aufgegeben und benötigen einen neuen Betreuer. Damit gibt es insgesamt 311 verwaiste Pakete. Vielen Dank an die bisherigen Betreuer, die ihre Zeit für alle zur Verfügung gestellt und damit das Konzept <q>Freie Software</q> unterstützt haben. Die vollständige Liste finden Sie auf den <a href="$(HOME)/devel/wnpp/"><abbr lang="en" title="Work Needing and Prospective Packages">WNPP</abbr>-Seiten</a>. Fügen Sie bitte eine Notiz zum Fehlerbericht hinzu und benennen Sie ihn in ITA: um, wenn Sie eines dieser Pakete übernehmen wollen. Um herauszufinden, welche verwaisten Pakete auf Ihrem System installiert sind, könnte das <code>wnpp-alert</code>-Programm aus den <code>devscripts</code> hilfreich sein.</p> <ul> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/interpreters/aleph">aleph</a> — Aleph programming language - Emacs mode. – Aleph-Programmiersprache – Emacs-Modus. (<a href="http://bugs.debian.org/374120">Fehler #374120</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/apt-listbugs">apt-listbugs</a> — Lists critical bugs before each apt installation. – Listet kritische Fehler vor jeder apt-Installation auf. (<a href="http://bugs.debian.org/374104">Fehler #374104</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/text/asiya24-vfont">asiya24-vfont</a> — Japanese Maru Gothic font in Zeit's Syotai Club format. (<a href="http://bugs.debian.org/374105">Fehler #374105</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/libautounit2">autounit</a> — Development files for C unit testing framework. (<a href="http://bugs.debian.org/374124">Fehler #374124</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/celestia">celestia</a> — Real-time visual space simulation (KDE frontend). – Visuelle Raum-Simulation in Echtzeit (KDE-Oberfläche). (<a href="http://bugs.debian.org/374534">Fehler #374534</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/cvsreport">cvsreport</a> — Extract activity reports from a CVS repository. – Extrahier Aktivitätsberichte aus CVS-Depots. (<a href="http://bugs.debian.org/373928">Fehler #373928</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/dcd">dcd</a> — Command-line CD player. – CD-Spieler für die Befehlszeile. (<a href="http://bugs.debian.org/374127">Fehler #374127</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/debnest">debnest</a> — Nested Build System of Debian Source Package. – Verschachteltes Bau-System für Debian Quellpakete. (<a href="http://bugs.debian.org/374106">Fehler #374106</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/debpartial">debpartial</a> — Debian Packages/Sources file partition tool. (<a href="http://bugs.debian.org/374107">Fehler #374107</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/ecos">ecos</a> — Deeply embedded operating system. – Tief eingebettetes Betriebssystem. (<a href="http://bugs.debian.org/374108">Fehler #374108</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/python/python-feedparser">feedparser</a> — Universal Feed Parser for Python. (<a href="http://bugs.debian.org/374499">Fehler #374499</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/fidogate">fidogate</a> — Gateway between FidoNet and Internet. — Schnittstelle zwischen FidoNet und Internet. (<a href="http://bugs.debian.org/374520">Fehler #374520</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/games/gnurobots">gnurobots</a> — Program a robot to explore a world. (<a href="http://bugs.debian.org/374125">Fehler #374125</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/python/python-gst">gst-python</a> — GStreamer Python bindings (0.8). (<a href="http://bugs.debian.org/374500">Fehler #374500</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/python/python-gst0.10">gst0.10-python</a> — GStreamer Python bindings (0.10). (<a href="http://bugs.debian.org/374501">Fehler #374501</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/interpreters/libintl-gettext-ruby">libintl-gettext-ruby</a> — Gettext wrapper for Ruby 1.6. (<a href="http://bugs.debian.org/374109">Fehler #374109</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libipc-shareable-perl">libipc-shareable-perl</a> — Access IPC shared memory segments through Perl. (<a href="http://bugs.debian.org/374121">Fehler #374121</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libmail-verp-perl">libmail-verp-perl</a> — Variable Envelope Return Paths (VERP) address encoder/decoder. (<a href="http://bugs.debian.org/374030">Fehler #374030</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/lphdisk">lphdisk</a> — Prepares hibernation partition for Phoenix NoteBIOS. (<a href="http://bugs.debian.org/374110">Fehler #374110</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/mt-st">mt-st</a> — Linux SCSI tape driver aware magnetic tape control (aka. mt). (<a href="http://bugs.debian.org/374122">Fehler #374122</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/phpreports">phpreports</a> — XML-based report generator for PHP. (<a href="http://bugs.debian.org/374425">Fehler #374425</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/text/trueprint">trueprint</a> — Pretty printing of source code. (<a href="http://bugs.debian.org/374128">Fehler #374128</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/ultrapossum">ultrapossum</a> — UltraPossum startTLS support module. (<a href="http://bugs.debian.org/374111">Fehler #374111</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/ultrapossum-slapd">ultrapossum-slapd</a> — UltraPossum plugin to use slapd optimized for UltraPossum. (<a href="http://bugs.debian.org/374112">Fehler #374112</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/vflib2">vflib2</a> — Vector Font Library for Japanese Character Code. (<a href="http://bugs.debian.org/374113">Fehler #374113</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/yank">yank</a> — Yet another notekeeper. – Noch ein weiterer Notizhalter. #FE: Notizhalter? Sagt man das so? (<a href="http://bugs.debian.org/374129">Fehler #374129</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/zmailer">zmailer</a> — Mailer for Extreme Performance Demands. (<a href="http://bugs.debian.org/373908">Fehler #373908</a>) </li> </ul> <p><strong>Wollen Sie die DWN weiterhin lesen?</strong> Bitte helfen Sie uns beim Erstellen dieses Newsletters. Wir brauchen weiterhin freiwillige Autoren, die die Debian-Gemeinschaft beobachten und über Ereignisse in der Gemeinschaft berichten. Bitte schauen Sie auch auf die <a href="$(HOME)/News/weekly/contributing">Webseite für Mitarbeiter</a>. Wir freuen uns auf Ihre E-Mail an <a href="mailto:dwn@xxxxxxxxxx">dwn@xxxxxxxxxx</a>.</p> #use wml::debian::weeklynews::footer editor="Kai Hendry, Sebastian Feltel, Christoph Haas, Martin 'Joey' Schulze" translator="Helge Kreutzmann, Jens Seidel"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature