Moinmoin, On Wed, Jun 21, 2006 at 07:25:03AM +0200, Martin Schulze wrote: > Florian Ernst wrote: > > <p><strong>Platz der Homepage in der Paketbeschreibung.</strong> Kai Hendry <a > > href="http://lists.debian.org/debian-policy/2006/06/msg00037.html">wies darauf > > Wieso nicht <a href="..">wies</a> darauf hin.. Gegenfrage: warum? Zumal auch im Englischen bereits <a href="...">pointed out</a> zu finden ist. > > <p><strong>Debian-Gemeinschaft-Konferenz Italien.</strong> Marco Bertorello <a > > Konferenz der Debian-Gemeinschaft in Italien? Ack. > Oder doch lieber "Debian Community Conference" als Namen nehmen? Dies ist sicherlich möglich. Allerdings ist es ein gut übersetzbarer Name. Ich habe dies (wie auch alles andere, das ich nicht direkt übernommen habe) als Anregung in Kommentarform eingetrage, so daß die anderen gegebenenfalls noch zusätzlich kommentieren können. > > <p><strong>Debian-Mentors-Auftritt neu aufgesetzt.</strong> Christoph Haas gab > > Auftritt -> System? Als Kommentar übernommen. > > <p><strong>Debian-Tag bei der FroOSCon.</strong> Joey <a > auf Ack. On Wed, Jun 21, 2006 at 10:43:39AM +0200, Martin Schulze wrote: > Florian Ernst wrote: > > <p><strong>Über das Komprimieren von <acronym lang="en" > > title="Portable Document Format">PDF</acronym>-Dateien.</strong> Yaroslav > > Bitte unterlasst sowas in der Ueberschrift. Im englischen Original > wird in der Ueberschrift auch nicht mit <acronym> oder anderen Tags > gespielt. Wenn ihr die unbedingt verwenden wollt, dann bitte nur > im Text und nicht in der Ueberschrift. Danke. Als Kommentar übernommen. Welcher Gedankengang liegt dem zugrunde, daß <acronym> im Text akzeptabel ist, aber in der Überschrift vermieden werden sollte? Viele Grüße, Flo
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature