Moinmoin! Anbei und gemixt die derzeit aktuelle Version des englischsprachigen Originals und der derzeitige Stand der Übersetzung aus dem Alioth-CVS. Korrekturvorschläge (diff -u) bitte bis ca. 22.30 Uhr MEZ am morgigen Mittwoch, den 25. Januar, an mich oder direkt ins Alioth-CVS. Sobald ich mit dem Abarbeiten der Korrekturvorschläge durch bin, werde ich den Newsletter auch gleich versenden und die jüngste Version ins Debian-CVS einpflegen. Alles, was danach noch eintreffen mag, werde ich dann direkt ins Debian-CVS einarbeiten, aber es wird wohl nicht mehr für den Versand berücksichtigt werden können. Viele Grüße und frisch ans Werk, Flo
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-01-24" SUMMARY="GNOME, Installation, Kaffe, Foren, Copyright, GPLv3, Archiv, Kopien, kein Code" #use wml::debian::translation-check translation="1.1" # $Id: index.wml,v 1.21 2006/01/24 23:08:05 florian Exp $ XXX <p>Willkommen zur vierten Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Die Debian-Listenbetreuer (listmasters) entschieden, einer Person, die auf eine sehr sarkastische und eventuell anstößige Art und Weise <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/01/msg00009.html">\ aufzeigte</a>, dass <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/01/msg00008.html">\ E-Mails</a> ohne Bezug zum Thema woanders hin geschickt werden sollten, wieder die Schreibberechtigung für eine zentrale Entwicklerankündigungsliste zu <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/01/msg00012.html">\ entziehen</a>.</p> <p>Welcome to this year's 4th issue of DWN, the weekly newsletter for the Debian community. The Debian listmasters have decided to <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/01/msg00012.html">\ revoke</a> posting permission to a developer centric announce list for a person <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/01/msg00009.html">\ pointing out</a> that off-topic <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/01/msg00008.html">\ mails</a> should be sent elsewhere in a rather sarcastic and potentially offensive fashion.</p> <p><strong>Dem Debian-GNOME-Team helfen.</strong> Josselin Mouette <a href="http://lists.debian.org/debian-gtk-gnome/2006/01/msg00037.html">bat</a> um Mithilfe von Benutzern von Debian-GNOME bei der Sichtung der Fehler, um die große Anzahl an Fehlern zu bereinigen, die derzeit die Fehlerdatenbank (<abbr lang="en" id="Bug Tracking System">BTS</abbr>) der Pakete des #HK: to clutter??? GNOME-Teams belegen. Interessenten sollten mittels des <a href="http://qa.debian.org/developer.php?login=pkg-gnome-maintainers@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx">\ Paket-Verfolgungssystems</a> Pakete finden, die der Aufmerksamkeit bedürfen. Er bemerkte auch, dass Personen, die mit den GNOME-Paketen vertraut seien, dazu eingeladen seien, dem Team selbst beizutreten. </p> <p><strong>Helping the Debian GNOME Team.</strong> Josselin Mouette <a href="http://lists.debian.org/debian-gtk-gnome/2006/01/msg00037.html">asked</a> for help with bug triage from Debian GNOME users in order to clean up the large number of bugs that currently clutter the BTS on GNOME Team packages. Interested parties should find packages needing attention using the <a href="http://qa.debian.org/developer.php?login=pkg-gnome-maintainers@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx">\ package tracking system</a>. He also noted that those familiar with GNOME packages are welcome to join the team itself.</p> <p><strong>Debian auf LVM2 auf RAID.</strong> Emidio Planamente schrieb ein <a href="http://emidio.planamente.ch/pages/linux_howto_root_lvm_raid.php">\ Dokument</a>, das schildert, wie man Debian <a href="$(HOME)/releases/sarge/">\ Sarge</a> auf einem Logical Volume (LV) installiert, das sich auf einer Anzahl von Platten befindet, die mit RAID zusammengefasst wurden. Das Verzeichnis <code>/boot</code>, das die initiale Ramdisk und den Kernel enthält, muss sich jedoch außerhalb des LVM befinden.</p> <p><strong>Debian on LVM2 on RAID.</strong> Emidio Planamente wrote a <a href="http://emidio.planamente.ch/pages/linux_howto_root_lvm_raid.php">document</a> that describes how to install Debian <a href="$(HOME)/releases/sarge/">\ sarge</a> on a logical volume (LV) that resides on a number of disks merged together with RAID. The <code>/boot</code> directory that contains the initial ram-disk and the kernel needs to be outside of the LVM, though.</p> <p><strong>Kaffe Compiler-Übergang.</strong> Wolfgang Baer <a href="http://lists.debian.org/debian-release/2006/01/msg00151.html">\ kündigte</a> neue kaffe-Pakete an, die <a href="http://packages.debian.org/gcj">gcj</a> als Standard-Compiler verwenden würden, was mit den Originalautoren und anderen Debian-Java-\ Betreuern auf dem <a href="http://meeting.ffis.de/Oldenburg2005/">Linux-\ Entwicklertreffen</a> in Oldenburg diskutiert worden sei. Dieser <a href="http://wiki.debian.org/Java/KaffeTransition">Übergang</a> betrifft mehr als 110 Quellpakete, von denen nur fünf nicht gebaut werden könnten und ein wenig Hilfe benötigen.</p> <p><strong>Kaffe Compiler Transition.</strong> Wolfgang Baer <a href="http://lists.debian.org/debian-release/2006/01/msg00151.html">announced</a> new kaffe packages that use <a href="http://packages.debian.org/gcj">gcj</a> as their default compiler which has been discussed with upstream and other Debian Java maintainers at the <a href="http://meeting.ffis.de/Oldenburg2005/">Linux developers meeting</a> in Oldenburg. This <a href="http://wiki.debian.org/Java/KaffeTransition">\ transition</a> affects about 110 source package of which only five fail to build and need a little care.</p> <p><strong>Web-Foren für Debian.</strong> Andreas Schuldei <a href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/01/msg00225.html">gab an</a>, dass Debian bezüglich forenbasierter Unterstützungsstrukturen schwach sei. Steve Langasek <a href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/01/msg00226.html">\ erklärte</a>, dass die meisten Personen in der Debian-Gemeinschaft Web-Foren verachten würden. Michael Banck <a href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/01/msg00233.html">\ ergänzte</a>, dass Debian sehr sorgfältig abwägen sollte, ob es offiziell ein Web-Forum als Teil seiner Unterstützungshilfe einführen sollte, und dass das Projekt wenn nötig präsent sein und vermitteln müsse.</p> <p><strong>Web Forums for Debian.</strong> Andreas Schuldei <a href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/01/msg00225.html">stated</a> that Debian weak in forum based support structures. Steve Langasek <a href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/01/msg00226.html">explained</a> that most people in the Debian community despise web forums. Michael Banck <a href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/01/msg00233.html">added</a> that Debian should be very careful whether it officially adopts a web forum as part of its support facilities and that the project will have to be present and mediate when needed.</p> <p><strong>Übersetzter Copyright-Hinweis.</strong> Tobias Toedter <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00197.html">fragte sich</a>, ob er den <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU GPL</a> Copyright-Hinweis übersetzen solle, wenn er für <a href="http://packages.debian.org/gettext">gettext</a> markiert sei. Während es besser zu sein scheint, die Lizenz <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00201.html">\ unübersetzt</a> zu lassen, kann der Copyright-Hinweis übersetzt werden, wie Henning Makholm <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00208.html">\ angab</a>.</p> <p><strong>Translated Copyright Notice.</strong> Tobias Toedter <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00197.html">wondered</a> if he should translate the <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU GPL</a> copyright notice when it is presented via <a href="http://packages.debian.org/gettext">gettext</a>. While it seems to be better to leave the license itself <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00201.html">\ untranslated</a> the copyright notice may be translated as Henning Makholm <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00208.html">pointed out</a>.</p> <p><strong>Entwurf der GPLv3 veröffentlicht.</strong> Don Armstrong <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00210.html">\ veröffentlichte</a> einen Lizenzentwurf der <a href="http://gplv3.fsf.org/">\ GNU GPL Version 3</a>, der auf der <a href="$(HOME)/events/2006/0116-gplv3launch">GPLv3-Einführungskonferenz</a> bekanntgegeben wurde. Er enthält einen speziellen Abschnitt über digitale # klingt nicht schön #FE: IMHO unübersetzbarer Seitenhieb: DRM ist ursprünglich Digital #_Rights_ Management benannt. Einschränkungsverwaltung und ächtet es explizit, andere wegen Patentverletzungen zu verklagen, wenn die Software unter dieser Lizenz veröffentlicht wird.</p> <p><strong>Draft GPLv3 released.</strong> Don Armstrong <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00210.html">published</a> the draft license of the <a href="http://gplv3.fsf.org/">GNU GPL version 3</a> that was released at the <a href="$(HOME)/events/2006/0116-gplv3launch">\ GPLv3 launch conference</a>. It contains a special paragraph about digital restriction management and explicitly outlaws to sue others for patent infringement when the software is released under this license.</p> <p><strong>Debian-Archiv-Qualifikation.</strong> Anthony Towns <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg00000.html">\ kündigte an</a>, dass <a href="$(HOME)/ports/alpha/">alpha</a>, <a href="$(HOME)/ports/amd64/">amd64</a>, <a href="$(HOME)/ports/hppa/">hppa</a>, <a href="$(HOME)/ports/i386/">i386</a>, <a href="$(HOME)/ports/ia64/">ia64</a>, <a href="$(HOME)/ports/mips/">mips</a>, <a href="$(HOME)/ports/mipsel/">mipsel</a> und <a href="$(HOME)/ports/powerpc/">powerpc</a> unterstützte Veröffentlichungsarchitekturen seien, und verwies auf ein <a href="http://wiki.debian.org/IRC/debian-tech/Logs/20051230-archivequalification">\ Protokoll</a> der IRC-Konferenz mit Bezug auf Architekturqualifizierung für das <a href="http://ftp.debian.org/">Debian-Archiv</a>.</p> <p><strong>Debian Architecture Qualification.</strong> Anthony Towns <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg00000.html">announced</a> <a href="$(HOME)/ports/alpha/">alpha</a>, <a href="$(HOME)/ports/amd64/">\ amd64</a>, <a href="$(HOME)/ports/hppa/">hppa</a>, <a href="$(HOME)/ports/i386/">i386</a>, <a href="$(HOME)/ports/ia64/">ia64</a>, <a href="$(HOME)/ports/mips/">mips</a>, <a href="$(HOME)/ports/mipsel/">\ mipsel</a> and <a href="$(HOME)/ports/powerpc/">powerpc</a> as release architectures and provided the <a href="http://wiki.debian.org/IRC/debian-tech/Logs/20051230-archivequalification">\ log</a> of the IRC conference with regards to architecture qualification for the Debian <a href="http://ftp.debian.org/">archive</a>.</p> <p><strong>Behandlung von Papierkopien.</strong> Frank Küster <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00308.html">fragte sich</a>, ob eine gedruckte Version eines Dokuments, das unter der <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a> lizenziert sei, Objektcode (<q>object code</q>), wie in Abschnitt 3 der Lizenz aufgeführt, sei. Jeremy Hankins <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00310.html">\ bestätigte</a> dies und verwies auf einen Anwalt. Nathanael Nerode <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00334.html">\ bemerkte</a>, dass die <a href="http://gplv3.fsf.org/">GPLv3</a> beinhaltet, dass Objektcode beliebige Dinge seien, die kein Quellcode einer Arbeit sind.</p> <p><strong>Treating Paper Copies.</strong> Frank Küster <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00308.html">wondered</a> whether a printed version of a document released under the <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GPL</a> would be "object code" as treated in section 3 of the license. Jeremy Hankins <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00310.html">affirmed</a> this and referred to a lawyer. Nathanael Nerode <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00334.html">stated</a> that the <a href="http://gplv3.fsf.org/">GPLv3</a> says that object code means any non-source version of a work.</p> #Jens: Jetzt habt ihr was zum Lachen <p><strong>Nichtfreie Dinge, die kein Code sind?</strong> In Bezug auf die aktuelle Diskussion zum kommenden <a href="$(HOME)/vote/2006/vote_001">\ allgemeinen Beschluss</a> <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00333.html">\ berichtete</a> Gerfried Fuchs über Grafiken in einem freien Paket, die von nichtfreier Software erzeugt wurden, und über das <a href="$(HOME)/logos/">\ Debian-Logo</a>, dessen Lizenz ebenso nichtfrei sei. Als ein Ergebnis müssten viele Pakete nach non-free verschoben werden.</p> <p><strong>Non-free Non-code?</strong> In light of the current debate on the upcoming <a href="$(HOME)/vote/2006/vote_001">general resolution</a> Gerfried Fuchs <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00333.html">\ reported</a> about graphics in a free package that were rendered by non-free software and about the Debian <a href="$(HOME)/logos/">logo</a> whose license is non-free as well. As a result a lot of packages would have to be moved to non-free.</p> <p><strong>Aktualisierungen zur Systemsicherheit.</strong> Die alte Leier! Wer die folgenden Pakete einsetzt, sollte sie der Sicherheit wegen auf den neuesten Stand bringen:</p> <ul> <li>DSA 945: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-945">antiword</a> – Unsichere Erstellung temporärer Dateien.</li> <li>DSA 946: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-946">sudo</a> – Privilegien-Eskalation.</li> <li>DSA 947: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-947">clamav</a> – Heap-Überlauf.</li> <li>DSA 948: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-948">kdelibs</a> – Pufferüberlauf.</li> <li>DSA 949: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-949">crawl</a> – Potenzielle Ausführung unter Gruppe <q>games</q>.</li> <li>DSA 950: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-950">cupsys</a> – Ausführen beliebigen Codes.</li> <li>DSA 951: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-951">trac</a> – # DWN: 2005/46/ Injektion, 2003/03/ Einfügung SQL-Einfügung und Cross-Site-Scripting.</li> SQL injection and cross-site scripting.</li> <li>DSA 952: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-952">libapache-auth-ldap</a> – Ausführen beliebigen Codes.</li> <li>DSA 953: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-953">flyspray</a> – Cross-Site-Scripting.</li> </ul> <p><strong>Einen Blick wert.</strong> Aufgrund einer durch Leistungsprobleme hervorgerufenen Auszeit von <a href="http://packages.debian.org/">packages.debian.org</a> können wir leider die übliche Liste neuer Pakete nicht liefern.</p> <p><strong>New or Noteworthy Packages.</strong> Due to <a href="http://packages.debian.org/">packages.debian.org</a> being down because of performance issues we are unable to provide the regular list of new packages.</p> <p><strong>Verwaiste Pakete.</strong> 27 Pakete wurden diese Woche aufgegeben und benötigen einen neuen Betreuer. Damit gibt es insgesamt 202 verwaiste Pakete. Vielen Dank an die bisherigen Betreuer, die ihre Zeit für alle zur Verfügung gestellt und damit das Konzept <q>Freie Software</q> unterstützt haben. Die vollständige Liste finden Sie auf den <a href="$(HOME)/devel/wnpp/"><abbr lang="en" title="Work Needing and Prospective Packages">WNPP</abbr>-Seiten</a>. Fügen Sie bitte eine Notiz zum Fehlerbericht hinzu und benennen Sie ihn in ITA: um, wenn Sie eines dieser Pakete übernehmen wollen.</p> <ul> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/games/boson-data">boson-data</a> – Data files for Boson. (<a href="http://bugs.debian.org/348589">Fehler #348589</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/games/boson-music">boson-music</a> – Music Pack for Boson. (<a href="http://bugs.debian.org/348588">Fehler #348588</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/dancer-ircd">dancer-ircd</a> – IRC server designed for centrally maintained network. (<a href="http://bugs.debian.org/348746">Fehler #348746</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/dancer-services">dancer-services</a> – IRC services implementation for dancer-ircd. (<a href="http://bugs.debian.org/348748">Fehler #348748</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/dfm">dfm</a> – Desktop-File-Manager for X11. (<a href="http://bugs.debian.org/349205">Fehler #349205</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/text/enscript">enscript</a> – Converts ASCII text to Postscript, HTML, RTF or Pretty-Print. (<a href="http://bugs.debian.org/349321">Fehler #349321</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/gkrelldnet">gkrelldnet</a> – Dnetc plugin for GKrellM. (<a href="http://bugs.debian.org/349581">Fehler #349581</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/ieee80211-source">ieee80211</a> – Source for the 802.11 (wireless) network stack for Linux. (<a href="http://bugs.debian.org/349165">Fehler #349165</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/ipw2200-source">ipw2200</a> – Source for the ipw2200 driver. (<a href="http://bugs.debian.org/349164">Fehler #349164</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/kexi">kexi</a> – Tool for manipulating database objects in KDE3. (<a href="http://bugs.debian.org/348832">Fehler #348832</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libcache-mmap-perl">libcache-mmap-perl</a> – Shared data cache using memory mapped files. (<a href="http://bugs.debian.org/348951">Fehler #348951</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libmasonx-interp-withcallbacks-perl">libmasonx-interp-withcallbacks-perl</a> – Mason callback support via Params::CallbackRequest. (<a href="http://bugs.debian.org/348952">Fehler #348952</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libparams-callbackrequest-perl">libparams-callbackrequest-perl</a> – Functional and object-oriented callback architecture. (<a href="http://bugs.debian.org/348953">Fehler #348953</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libstring-crc32-perl">libstring-crc32-perl</a> – Perl interface for cyclic redundancy check generation. (<a href="http://bugs.debian.org/348954">Fehler #348954</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/doc/manpages-fi">manpages-fi</a> – Finnish man pages. (<a href="http://bugs.debian.org/348790">Fehler #348790</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/doc/manpages-ko">manpages-ko</a> – Korean man pages. (<a href="http://bugs.debian.org/349265">Fehler #349265</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/pgaccess">pgaccess</a> – Tcl/Tk interface to PostgreSQL. (<a href="http://bugs.debian.org/349243">Fehler #349243</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/php-net-checkip">php-net-checkip</a> – Check the syntax of IPv4 addresses. (<a href="http://bugs.debian.org/349007">Fehler #349007</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/libqglviewer1">qglviewer</a> – Qt/OpenGL-based viewing widget. (<a href="http://bugs.debian.org/348793">Fehler #348793</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/interpreters/rep-xmms">rep-xmms</a> – Rep language bindings for XMMS. (<a href="http://bugs.debian.org/348786">Fehler #348786</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/rxvt-unicode">rxvt-unicode</a> – RXVT-like terminal emulator with Unicode support. (<a href="http://bugs.debian.org/348719">Fehler #348719</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/sawfish-xmms">sawfish-xmms</a> – Sawfish bindings for XMMS. (<a href="http://bugs.debian.org/348789">Fehler #348789</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/games/scottfree">scottfree</a> – Interpreter for Adventure International games. (<a href="http://bugs.debian.org/348950">Fehler #348950</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/vstream">vstream</a> – Bttv video capture utility aimed at making MPEGs. (<a href="http://bugs.debian.org/349197">Fehler #349197</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/wmgtemp">wmgtemp</a> – Temperature sensor dock app for Window Maker. (<a href="http://bugs.debian.org/349201">Fehler #349201</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/wmitime">wmitime</a> – Yet another clock dock app for Window Maker. (<a href="http://bugs.debian.org/349245">Fehler #349245</a>) </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/xmailbox">xmailbox</a> – Mail notifier with animation and sound effects. (<a href="http://bugs.debian.org/348656">Fehler #348656</a>) </li> </ul> <p><strong>Entfernte Pakete.</strong> 13 Pakete sind während der letzten Woche aus dem Debian-Archiv <a href="http://ftp-master.debian.org/removals.txt">entfernt</a> worden:</p> <ul> <li> pike7.2 – Powerful interpreted programming language <br><a href="http://bugs.debian.org/348546">Fehler #348546</a>: Bitte des Betreuers, ersetzt durch pike7.6 </li> <li> webmin-slbackup – Webmin module for Skolelinux Backup <br><a href="http://bugs.debian.org/348307">Fehler #348307</a>: Bitte des Betreuers, webmin wird entfernt </li> <li> printbill – Sophisticated print billing / accounting system for lprng <br><a href="http://bugs.debian.org/282561">Fehler #282561</a>: Bitte von QA, nicht betreut, nicht verwendet, Upstream ist tot </li> <li> pyid3lib – Id3lib wrapper for Python - dummy package <br><a href="http://bugs.debian.org/348220">Fehler #348220</a>: Bitte des Betreuers, Upstream ist tot; funktioniert nicht mit UTF-8; kein Paket hängt von diesem ab </li> <li> rocks – Make network sockets reliable in a transparent way <br><a href="http://bugs.debian.org/330953">Fehler #330953</a>: Bitte des Betreuers, kaputt; Upstream reagiert nicht </li> <li> trophy – 2D car racing action game <br><a href="http://bugs.debian.org/341102">Fehler #341102</a>: Bitte des Betreuers, Upstream ist tot; verwaist; viele nicht-triviale Fehler </li> <li> xmcpustate – Displays CPU/Swap/Memory/Network load <br><a href="http://bugs.debian.org/347851">Fehler #347851</a>: Bitte von QA, inkompatibel zu 2.6er Kerneln </li> <li> libsafe – Protection against buffer overflow vulnerabilities <br><a href="http://bugs.debian.org/348230">Fehler #348230</a>: seit langem bestehende RC-Fehler, vermittelt falsches Sicherheitsgefühl </li> <li> kernel-patch-cryptoloop – CryptoAPI's Cryptoloop Module <br><a href="http://bugs.debian.org/348231">Fehler #348231</a>: Bitte von QA: passt nicht zu aktuellen Kerneln, bessere Alternativen existieren </li> <li> libgnome-gnorba-perl – Gnorba module for Perl <br><a href="http://bugs.debian.org/349131">Fehler #349131</a>: Bitte von QA, verwaist, veraltet, kein Paket hängt von diesem ab </li> <li> tkseti – GUI front-end to the SETI@Home client for UNIX <br><a href="http://bugs.debian.org/349137">Fehler #349137</a>: Bitte von QA, veraltet, funktioniert nicht mehr, kein Paket hängt von diesem ab </li> <li> pistachio – L4 microkernel implementation - development libraries <br><a href="http://bugs.debian.org/349263">Fehler #349263</a>: Bitte des Betreuers, nicht verwendet, langsamer Upstream, FTBFS </li> <li> xcingb – Chinese input server (GB) for Crxvt in X11. <br><a href="http://bugs.debian.org/349320">Fehler #349320</a>: Bitte von QA, veraltet, keine Benutzer, unbetreut, kein Paket hängt von diesem ab </li> </ul> <p><strong>Wollen Sie die DWN weiterhin lesen?</strong> Bitte helfen Sie uns beim Erstellen dieses Newsletters. Wir brauchen weiterhin freiwillige Autoren, die die Debian-Gemeinschaft beobachten und über Ereignisse in der Gemeinschaft berichten. Bitte schauen Sie auch auf die <a href="$(HOME)/News/weekly/contributing">Webseite für Mitarbeiter</a>. Wir freuen uns auf Ihre E-Mail an <a href="mailto:dwn@xxxxxxxxxx">dwn@xxxxxxxxxx</a>.</p> #use wml::debian::weeklynews::footer editor="Christine Spang, Martin 'Joey' Schulze" translator="Jens Seidel, Helge Kreutzmann"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature