[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

Re: Vorschau DWN 2006/13



moin flo,

------------------------------------------------------------------------


#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-03-28"
SUMMARY="Paketieren, Veranstaltungen, Skolelinux, Fehlerberichte,
Schriftarten, Installer, GCC" #use wml::debian::translation-check
translation="1.4" # $Id: index.wml,v 1.27 2006/03/28 21:11:46
florian Exp $ XXX

(snip)

<p><strong>Neue Debian-Edu/Skolelinux-Veröffentlichung.</strong>
Finn-Arne Johansen <a
href="http://lists.debian.org/debian-edu/2006/03/msg00067.html";>\ gab</a> nach einer langen Entwicklungszeit die neue Version 2.0 von
 Skolelinux bekannt. Sie enthält viele Aktualisierungen und neue
Funktionen wie beispielsweise Klangausgabe auf <q>Thin Clients</q>,
verbesserte Hardware-Erkennung, eine neue Version von KDE und viele
aktualisierte Übersetzungen für eine vergrößerte Anzahl an
Sprachen. Ebenso wurden viele

#FE: »Dokumentation« im Plural? Evtl. »ein Großteil der Dokumentation«?
#mk: yup, besser grossteil der doku.

Dokumentationen <a
href="http://lists.debian.org/debian-edu/2006/03/msg00128.html";>\ verbessert</a>, um einen besseren Überblick über das Projekt zu verschaffen

#FE: lieber bei »Team« bleiben?
#mk: yup, team

und den Beitritt zur Mannschaft zu erleichtern. </p>

<p><strong>New Debian-Edu/Skolelinux Release.</strong> Finn-Arne
Johansen <a href="http://lists.debian.org/debian-edu/2006/03/msg00067.html";>\ announced</a> the new version 2.0 of Skolelinux after a long period
of development.  It contains many updates and new features such as
sound on thin clients, improved hardware detection, a new version
of KDE and many updated translations for an increasing number of
languages. A lot of documentation has also been <a href="http://lists.debian.org/debian-edu/2006/03/msg00128.html";>improved</a>
 to provide a better overview about the project and make it easier
to join the team.</p>

(snip)

#FE: »Eingreiftruppe«? Evtl. weniger martialisch »Arbeitsgruppe«?
#mk: aber sowas von auf jeden fall arbeitsgruppe.

<p><strong>Debian-Schriften-Eingreifgruppe (Fonts Task
Force).</strong> Christian Perrier <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/03/msg00248.html";>\
 erklärte</a> die Ziele des gegründeten Schriftpaketbetreuungsteams
für Debian. Eines der Ziele dieses Teams sei das Erzeugen von
Richtlinien für Schriftenpaketierung, um die Einbindung neuer
Schriften in Debian zu verbessern. Ein zugehöriges <a
href="http://alioth.debian.org/projects/pkg-fonts/";>Projekt</a> wurde auf <a href="http://alioth.debian.org/";>Alioth</a> zusammen
mit einem Subversion-Depot und einer <a
href="http://lists.alioth.debian.org/pipermail/pkg-fonts-devel/";>\ Mailingliste</a> eingerichtet.</p>

<p><strong>Debian Fonts Task Force.</strong> Christian Perrier <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/03/msg00248.html";>\
 explained</a> the goals of the foundation of a font packages
maintenance team for Debian. One of the goals for this team is
setting up a font packaging policy to improve the incorporation of
new fonts in Debian. A dedicated <a href="http://alioth.debian.org/projects/pkg-fonts/";>project</a> was
set up on <a href="http://alioth.debian.org/";>Alioth</a> along with
a Subversion repository and a <a href="http://lists.alioth.debian.org/pipermail/pkg-fonts-devel/";>\ mailing-list</a>.</p>

<p><strong>Unterstützte Sprachen für den Debian-Installer.</strong>
Gerade nach der zweiten <a
href="$(HOME)/devel/debian-installer/News/2006/20060315">\ Beta-Veröffentlichung</a> des <a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">\ Debian-Installers</a> <a href="http://lists.debian.org/debian-i18n/2006/03/msg00055.html";>deutete</a>
 Christian Perrier an, dass weiter an der Lokalisation des
Installers gearbeitet werde. Er <a
href="http://lists.debian.org/debian-i18n/2006/03/msg00054.html";>\ bereinigte</a> seine <a href="http://people.debian.org/~bubulle/d-i/i18n-doc/languages.html";>Liste</a>
 der im Debian-Installer unterstützten Sprachen. Neue Sprachen
werden <a href="http://lists.debian.org/debian-i18n/2006/03/msg00074.html";>noch</a>
 #FE: Evtl. andere Formulierung für »Leute«? hinzugefügt, aber

#mk: ich finde leute ok.

falls Leute ihre Sprache für den Installer von Etch unterstützt
sehen wollen, muss die Arbeit jetzt begonnen werden. </p>

<p><strong>Supported Languages for the Debian-Installer.</strong> Just after the second beta <a href="$(HOME)/devel/debian-installer/News/2006/20060315">\ release</a> of the <a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">\ debian-installer</a>, Christian Perrier <a href="http://lists.debian.org/debian-i18n/2006/03/msg00055.html";>\ indicated</a> that work was going on for the installer localisation. He <a href="http://lists.debian.org/debian-i18n/2006/03/msg00054.html";>\ cleaned out</a> his debian-installer supported languages <a href="http://people.debian.org/~bubulle/d-i/i18n-doc/languages.html";>\ list</a>. New languages are <a href="http://lists.debian.org/debian-i18n/2006/03/msg00074.html";>still</a> being added but if people want their language to be supported in etch's installer, work must start now.</p>

#FE: Nicht lieber bei »(Neu)kompilierung/-ation« bleiben?
#mk: doch, finde ich auch, neukompilierung.

<p><strong>Archiv-Neuübersetzung mit GCC 4.1.</strong> Martin
Michlmayr <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/03/msg01084.html";>gab
bekannt</a>, dass er während der letzten zwei Wochen das gesamte Debian-Archiv auf einem Broadcom MIPS-Rechner mit vier Kernen mit
GCC 4.1 übersetzt habe. Das Ziel sei die Aufdeckung von Problemen
in GCC 4.1 und von Fehlern in Paketen gewesen, die von GCCs
erhöhter Standardkonformität (im Besonderen C++-Quellcode
betreffend) aufgezeigt würden. Bei der Übersetzung von etwa 6200
Paketen fand er 500 neue Fehler: 280 seien auf die erhöhte Strenge
von GCC 4.1 zurückzuführen.</p>

<p><strong>Archive Recompilation with GCC 4.1.</strong> Martin
Michlmayr <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/03/msg01084.html";>announced</a>
 that over the last two weeks he has compiled the whole Debian
archive on a quad-core Broadcom MIPS box using GCC 4.1.  The aim
was to discover problems in GCC 4.1 itself and bugs in packages
exhibited by GCC's increased standards conformance (in particular
regarding C++ code).  Through the compilation of about 6200
packages, he found 500 new bugs: 280 of which are due to the
increased strictness of GCC 4.1.</p>

(snip)

#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Sebastian Feltel,
Maximilian Wilhelm, Mohammed Adnène Trojette, Martin Michlmayr,
Martin 'Joey' Schulze" translator="Helge Kreutzmann, Jens Seidel"

habt ihr fein gemacht! grüsse
markus
--
praxis fuer chinesische medizin
markus kampkoetter
heilpraktiker
soester str. 42
d-48155 muenster
fon: ++49-(0)251-6742975
www.ChinesischeMedizin-online.de