[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

Re: Vorschau DWN 2006/29



moin flo,

------------------------------------------------------------------------


# "Packages" bezieht sich auf den Dateinamen #use
wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-07-18"
SUMMARY="Einbruch, Sarge-CD, IRC, Swap, tar, Archiv, Intel-Macs,
Squid3, Packages" #use wml::debian::translation-check
translation="1.10" #use wml::debian::acronyms # $Id: index.wml,v
1.24 2006/07/18 22:49:14 florian Exp $ XXX

<p>Willkommen zur 29. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem
wöchentlichen #HK: Root übersetzen?

#mk: ist "Wurzelverzeichnis" nicht der gängige begriff dafür (oder meint das was anderes)?

Newsletter der
Debian-Gemeinschaft. Harald Welte gab die Verfügbarkeit eines auf
Debian-Sarge basierenden <a href="http://people.openezx.org/laforge/";>Root-Dateisystems</a> und eines passenden Kernels mit Anweisungen für EZX-Telefone <a href="http://gnumonks.org/~laforge/weblog/2006/05/12#20060512-sarge-root";>\ bekannt</a>. Raphaël Hertzog hat den <a href="http://www.ouaza.com/wordpress/2006/05/26/improving-debian-as-a-whole/";>\
 Eindruck</a>, dass das Debian-Projekt lediglich versuche, Pakete
aktuell zu halten, und dass das Projekt keine signifikanten Verbesserungen durchführe. </p>

<p>Welcome to this year's 29th issue of DWN, the weekly newsletter
for the Debian community. Harald Welte <a href="http://gnumonks.org/~laforge/weblog/2006/05/12#20060512-sarge-root";>\ announced</a> the availability of a root <a href="http://people.openezx.org/laforge/";>filesystem</a> based on
Debian sarge and a corresponding kernel plus instructions for EZX
phones. Raphaël Hertzog has the <a href="http://www.ouaza.com/wordpress/2006/05/26/improving-debian-as-a-whole/";>\
 impression</a> that the Debian project is merely trying to keep
packages up-to-date and that the project is not making any
significant improvements.</p>

<p><strong>Debian-Server nach Kompromittierung
wiederhergestellt.</strong> James Troup <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/07/msg00003.html";>\
 berichtete</a>, dass gluck.debian.org kompromittiert worden sei.
Die Maschine wurde zur Analyse #FE: Hm, wollen wir »machine«
wirklich mit »Maschine« und nicht lieber mit #»Rechner« o.ä.
übersetzen?

#mk: bin auch für rechner

heruntergefahren und das System neu installiert. Der
Eindringling erhielt über ein kompromittiertes Entwicklerkonto <a
href="$(HOME)/News/2006/20060713">Zugriff</a> und verwendete eine
lokale <a href="http://www.cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2006-2451";>\
 Kernelverwundbarkeit</a>, um seine Privilegien zu erweitern. </p>

<p><strong>Debian Server restored after Compromise.</strong> James
Troup <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/07/msg00003.html";>\
 reported</a> that gluck.debian.org was compromised.  The machine
was taken down for investigation and the system was reinstalled.
The intruder got <a href="$(HOME)/News/2006/20060713">access</a>
via a compromised developer account and used a local kernel <a href="http://www.cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2006-2451";>\
 vulnerability</a> to elevate privileges.</p>

(snip)

#Jens: logisches Volume klingt vielleicht etwas ungewöhnlich, so
verwende ich # es aber im debian-installer (nach Patch von Holger
W.?)

#mk: weiss auch nicht so recht, "logischer Bereich" vielleicht?

<p><strong>Swap auf einem logischen Volume.</strong> David
Härdeman <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/06/msg00974.html";>fragte
 sich</a>, ob die LVM-Pakete so <a
href="http://lists.debian.org/debian-boot/2005/10/msg00842.html";>\ abgeändert</a> werden sollten, dass die Swap-Partition während der
Installation als logisches Volume anstatt als separate Partition
erstellt werde. Dies würde es erlauben, Swap-Speicher einfach mit
den üblichen Werkzeugen zu vergrößern und zu verkleinern, wenn es
nötig sei.</p>

<p><strong>Swap on a logical Volume.</strong> David Härdeman <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/06/msg00974.html";>wondered</a> whether to <a href="http://lists.debian.org/debian-boot/2005/10/msg00842.html";>change</a>
 LVM packages so that the swap partition is created as a logical
volume rather than a separate partition during the installation.
This would allow swap space to be easily enlarged and shrunk using
the regular tools when needed.</p>

(snip)

<p><strong>Unterstützung für Intel-basierte Macs.</strong> Junichi
Uekawa (&#19978;&#24029; &#32020;&#19968;) gab seine Bemühungen <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/06/msg01210.html";>bekannt</a>,
 die Debian-Unterstützung für Intel-basierte Mac-Computer zu
fördern. Frans Pop <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/06/msg01213.html";>ergänzte</a>,
 dass bereits Arbeit am <a
href="$(HOME)/devel/debian-installer/">Installer</a> durchgeführt
worden sei. Eigentümer solcher Maschinen werden eingeladen sich

#mk: bin auch hier für "Rechner"

einzuklinken und Kontakt mit den Entwicklern auf der <a href="http://lists.debian.org/debian-boot/";>debian-boot</a>-Liste
aufzunehmen.</p>

<p><strong>Support for Intel-based Macs.</strong> Junichi Uekawa
(&#19978;&#24029; &#32020;&#19968;) <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/06/msg01210.html";>announced</a>
 his effort to foster Debian support for Intel-based Mac computers.
Frans Pop <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/06/msg01213.html";>added</a>
that some work has already been done on the <a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">installer</a>. Owners of
such machines are welcome to jump in and contact the developers on
the <a href="http://lists.debian.org/debian-boot/";>debian-boot</a>
list.</p>

(snip)

<p><strong>Einen Blick wert.</strong> Die folgenden Pakete wurden
kürzlich dem Debian-Unstable-Archiv <a
href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main";>hinzugefügt</a>
 oder enthalten wichtige Aktualisierungen.</p>

#mk: sorry, aber bin heute knapp mit der zeit und kann die übersetzung diversen paket-notizen nicht vervollständigen.

viele grüsse
markus
--
praxis fuer chinesische medizin
markus kampkoetter
heilpraktiker
soester str. 42
d-48155 muenster
fon: ++49-(0)251-6742975
www.ChinesischeMedizin-online.de